Tartalom
Tekintet
Kapcsolat
|
Villám
A Marczius Tizenötödike kiáltványa
„Szabad a sajtó!...
Ha tudnám, hogy a hazának nem lesz rám szüksége, szívembe mártanám
kardomat, s ugy írnám le haldokolva, piros véremmel e szavakat, hogy itt álljanak a piros betűk, mint a szabadság hajnalsugárai.
Ma született a magyar szabadság, mert ma esett le a sajtórul a
bilincs… vagy van olyan együgyű, ki azt képzelje, hogy szabad
sajtó nélkül lehet bármely nemzetnek szabadsága?
Üdvezlégy születésed napján, magyar szabadság! először is én üdvezellek,
ki imádkoztam és küzdöttem éretted, üdvezellek oly magas
örömmel, amilyen mély volt fájdalmam, amidőn még nélkülöztünk tégedet!
Oh szabadságunk, édes kedves újszülött, légy hosszú életű e
földön, élj addig, amíg csak él egy magyar; ha nemzetünk utósó
fia meghal, borulj rá szemfedő gyanánt… s ha előbb jön rád a
halál, rántsd magaddal sírodba az egész nemzetet, mert tovább
élnie nélküled gyalázat lesz, veled halnia pedig dicsőség!
Ezzel köszöntelek, ez legyen utravalód az életben. Élj boldogul!...
nem kívánom, hogy ne találkozzál vészekkel pályádon, mert az
örökké nyugodt élet fél halál, de legyen mindig férfierőd a
vészeken diadalmaskodni!
Késő éj van. Jó éjszakát, szép csecsemő… szép vagy, szebb minden
országbeli testvéreidnél, mert nem fürödtél vérben, mint azok,
téged tiszta örömkönnyek mostak; és bölcsőd párnái nem
hideg, merev holttestek, hanem forró, dobogó szívek. Jó
éjszakát!... ha elalszom, jelenj meg álmaimban ugy, amilyen
leszesz férfikorodban, amilyen nagynak, ragyogónak, a világtól
tiszteltnek én reméllek.”
E sorokat Petőfi Sándor írta 1848. március 15-én naplójába.
Petőfi Sándor már nem emelheti fel férfias szavát a
sajtószabadság korlátozása és a nap-nap utáni forradalom-,
szabadság- és demokráciaellenes intézkedések ellen, lepattintva
róluk a tetszetős kommunikációs mázat, megvilágítva
lényegüket, és az eszmekört, amelyet a nemzeti érdekekkel, az
összefogással, a szabadsággal, a demokráciával szemben igazából
képviselnek.
Nem élt nagyobb magyar ebben az országban, aki jobban értette,
őszintébben, bátrabban és tántoríthatatlanabbul képviselte
volna a forradalom, a szabadság és a magyarság ügyét, mint
Petőfi Sándor. Az a Petőfi Sándor, aki a márciusi ifjak
vezéralakjaként kirobbantotta az 1848-as forradalmat – amelynek
forradalmi jellegét kezdetben Széchenyi, de még maga Kossuth is
vitatta –, és akinek pusztán a neve olyan fenyegetést jelentett
a rendi országgyűlés képviselői számára, hogy viharos
gyorsasággal megszavazták a polgári Magyarország alapjait lerakó
törvényeket, amelyek megalkotására az azt megelőző 16 esztendő
nem volt elegendő számukra. Az a Petőfi Sándor, aki
Magyarországon, de talán a világon is egyedülállóan, minden –
a jogfosztottakért, elesettekért, megnyomorítottakért –
felszikrázó gyémántszavát politikai cselekedeteivel is igazolta.
Akinek az élete tanúságtétel volt, és mert azt – a
legdrágábbat – fel is áldozta a szabadságért, és a magyar
szellem egének legfényesebb, legszentebb csillagává vált,
elhomályosítva a korábbi – középkori – nagyságokat.
Ki merné cáfolni Petőfi zsenijét? Idézeteit, igazi eszmeiségüktől
megfosztva, mégis mindenféle sanda törekvések igazolására merik
felhasználni, címkévé akarván silányítani óriás alakját.
Mi, amikor ezen orgánumunkat útjára indítjuk, eszméiben keresünk
szellemi támaszt, azokból merítünk erőt. Idézeteit pontosan
adjuk közre, a lelkéből áradó szabadság diktálta nemzeti,
forradalmi eszméinek tisztaságát megőrizzük, és
kérlelhetetlenségükkel igazítjuk ki azok gondolatait, akik a
forradalom, a magyarság, a szabadság útvesztőjében eltévedtek,
vagy e szent szavakat velük homlokegyenest ellenkező célok
elkendőzésére használják fel.
*
A Marczius Tizenötödike című napilapot – amelyet Pálffy Albert
szerkesztett – 1848. március 19-én alapították, hogy a maradi
pozsonyi nemesekkel szemben képviselje Pest forradalmi ifjúságát.
Erre utalt a lap jeligéje: „Nem kell táblabíró politika.”
Szerzői között szerepelt Várady Antal, Degré Alajos, Vasvári
Pál, Dobsa Lajos, Vajda János, Lisznyai Kálmán, Teleki Sándor és
– Petőfi Sándor. Megegyező címmel alapított folyóiratunkban
megtartjuk a merész, szatirikus hangvételt, amely a feudális
kötöttségeket, a maradi nemességet és a rendi hagyományokat
ostorozza. Mi is valljuk az 1849. március 19-i „Beköszönő”
alábbi elveit:
„E lap feladata… küzdeni azon elavult eszmék ellen, mellyek a
marczius tizenötödiki datumnál korábbiak.
…vezéreszménk lesz az, hogy Europában lakunk: Nem akarunk a politicai institutiók
felállitásában a világ előtt separatum votummal lépni fel. Mi
az europai nemzetek családjai közöl, egyik, a többiekhez hasonlók
akarunk lenni.
Rend béke.
Szabadság, egyenlőség, és testvéri szeretet.”
*
Petőfi forradalmát minden év március 15-én országszerte megünneplik.
Anélkül azonban, hogy a vezérszónokok, aktuális céljaik
alátámasztására, tömegbázisuk erősítésére szolgáló
beszédeikben egyáltalán ismertetnék a magyar történelem
legnagyobb napjának valódi történéseit, a márciusi ifjak igazi
céljait, friss és mindig megújulásra törő és ösztönző
szellemét. És azt, hogy – Európa más forradalmaival ellentétben
– ők mint élcsapat, miért nem kerülhettek az átalakulás
irányítói közé; sőt, az elkövetkező hónapokban mint
szorították ki őket a politikából is, a legalantasabb
módszerekkel meggátolva például Petőfi parlamenti képviselővé
választását. Nem hangsúlyozzák, hogy Petőfi milyen szigorú
következetességgel ostorozta a mindenkori kormány hibáit –
hirdetve, hogy tagjai lehetnek hasznosak, de nélkülözhetetlenek
nem –, és a nemzet létét féltő aggodalmában mint látta el
őket figyelmeztetéseivel, tanácsaival.
Ugyanakkor
Petőfi, noha elvbarátainak csak csekély része jutott be a
parlamentbe – akiket Kossuth „törpe minoritásként” szólt
le, és így a véleményükkel nem is kívánt foglalkozni –,
kívül rekedt társaival és a Marczius Tizenötödike műhelyével
a többség nevében felszólalva képes volt hatást gyakorolni az
országos ügyek menetére. Azt nem állíthatjuk, hogy Kossuth
liberális, de királyhű nemesből a költő hatására vált
trónfosztóvá. Azt sem, hogy tekervényes államférfiúi működése
alatt örömmel és nem dühvel fogadta Petőfi vitriolos
kommentárjait vagy az olyan verseit, mint az Akasszátok
fel a királyokat címűt. Az azonban kétségtelen, hogy politikusi pályája –
egyszersmind a szabadságharc – végén sokkal közelebb került
ahhoz a forradalmisághoz, amelyet Petőfi képviselt. Petőfinek és
társainak az 1848-49-es eseményekben játszott szerepét – a
mostani fogalmainkkal szólva – a civil csoportok hatalomra való
ráhatásának nevezhetnénk. Ám a mai magyar társadalomban
sajnálatos módon éppen fordított tendencia érvényesül: nem a
civil szervezetek hozzák lépéskényszerbe a választható
pártokat, hanem maguk a pártok indítanak civil kezdeményezéseket
támogatottságuk kiszélesítésére. A kritika írására való
kézből így lesz tapsoló tenyér
Petőfi kérlelhetetlen igazságérzete lesz vezérjelünk a társadalmi
igazságtalanságok elleni küzdelmünkben. Jelen folyóiratunkban,
amely közéleti és kulturális orgánum, ezzel tartunk tükröt
múlt, jelen és jövendő elé, mindenkitől megkövetelve –
bárhol álljon is a képzetek és nézetek világában –, hogy ha
valamely eszmét hirdet, ismerje azt, és higgyen is benne – akár
a végső áldozatra készen, mint Petőfi –, s ha hitet mutat,
őszintén, ne korábbi énjét megtagadva tegye azt. Ettől még
hibázhat, amelyből tanulhat, de az őszinteség hiánya bizonyosan
kudarchoz vezeti.
Petőfivel valljuk:
„Ha majd a bőség kosarából
Mindenki egyaránt vehet,
Ha majd a jognak asztalánál
Mind egyaránt foglal helyet,
Ha majd a szellem napvilága
Ragyog minden ház ablakán:
Akkor mondhatjuk, hogy megálljunk,
Mert itt van már a Kánaán!”
Petőfi és társai a legkorszerűbb eszmék mellett törtek lándzsát,
gondolkodásuk középpontjában az égető társadalmi
igazságtalanságok felszámolása, az európai népekkel együtt
lélegzés és a magyarországi nemzetiségekkel való megbékélés
állt. Ezen eszmék Kossuth és a Szemere-kormány politikájában is
jelentkeztek, s ha csak egy pillanatra is – már az osztrák és
orosz szuronyok árnyékában – 1849. augusztusában létrejöhetett
a világ legmodernebb politikai berendezkedésű állama. Hazánk egy
török hódoltságnyi idő, 150 év után léphetett ismét az
önállóság és a modern polgárosodás útjára – igen nehéz
gazdasági és szociális problémákkal küzdve. 2010-ben az
látszik, hogy az országot és a világot nem csupán az
ókori-középkori eszmékhez való minduntalan visszafordulás, a
vallási, faji türelmetlenség, a demokráciával szembeni
„rendpártiság” fenyegeti, hanem az energiaválság, a káros
gázkitermelés fokozódása, a föld elsivatagosodása, a
fenntartható fejlődés paradoxona és az emberiség feje felett
lebegő globális katasztrófa is. Mindezeket tovább gerjeszti a
piacosító-pénzügyi gondolkodás, vagyis a „marketingtudomány”
széleskörű térhódítása. Mivel pedig e jelenségek – vagy
éppen ezek nem ismerete – a közéletre és a kultúrára is mind
jobban kihatnak, orgánumunkban is ablakot kell nyitnunk rájuk
Kritikai műhely akarunk lenni, amely nem öncélúan bírál, hanem mert
mindennél fontosabbnak tartja az alkotást, a tiszta értékek
megőrzését, az őket szárnyaltató művek közlését, az örök
értékek felcsillantását, az igaz emlékezet fenntartását,
kulturális események, eredmények és az életet széppé tevő
jelenségek bemutatását. Elsőrendű feladatunknak tekintjük a
szép magyar nyelv ápolását, így kerülni fogjuk a bulvár- és
alpári kifejezéseket. E követelmény írásainkat hozzánk
eljuttató, jövendőbeli szerzőinkre is vonatkozik. Kérjük azon
olvasóinkat, akik kezdeményezésünkkel egyetértenek,
jelentkezzenek hírlevelünkre, hogy haladéktalanul eljuttathassuk
hozzájuk következő számainkat
Tisztelettel
Ballai László
alapító szerkesztő
Ajánlott irodalom: Petőfi Sándor összes művei
Emlékezet
A 12 pont
A 12 pont szövege:
Mit kíván a magyar nemzet?
Legyen béke, szabadság, egyetértés.
- Kívánjuk a sajtó szabadságát, a cenzura eltörlését
- Felelős minisztériumot Budapesten
- Évenkénti országgyűlést Pesten.
- Törvény előtti egyenlőség polgári és vallási tekintetben.
- Nemzeti őrsereg.
- Közös teherviselés.
- Úrbéri viszonyok megszüntetése.
- Esküdtszék, képviselet Egyenlőség alapján.
- Nemzeti Bank
- A katonaság esküdjék meg az alkotmányra, a magyar
katonáinkat ne vigyék külföldre, a külföldieket vigyék el tőlünk.
- A politikai státusfoglyok szabadon bocsátassanak.
- Unió
Gróf Leiningen-Westerburg Károly honvéd tábornok
levelei és naplója
I. Levelei feleségének, Sissányi Eliznek
1
Pest, 1848. október 28.
Édes jó Lizám!
Második leveledet ma nagy örömmel vettem, és most már pontosabban
közölhetem veled terveimet. Alighogy ide értem, azt hallom, hogy
Christian (L.W.K. unkabátyja, cs-kir. ezredes - a szerk. megj.)
ezredének egy zászlóaljával bevonult Temesvárra, és ott teljesen
végrehajtja az október 3-i szerencsétlen manifesztumot (V. Ferdinánd
schönbrunni nyilatkozatát, amelyben feloszlatta a magyar országgyűlést
és Jelačić bánt teljhatalmú királyi biztossá nevezte ki – a szerk.
megj.), minthogy magához ragadta vár parancsnokságát. Elképzelheted azt
az elkeseredést, amely ellene itt uralkodik, természetes, hogy az
ország árulóihoz számítják. Ily viszonyok közt lehetetlen volt
ugyanebbe az ezredbe bevonulnom. Ezért kihallgatást kértem Mészáros
hadügyminisztertől, és ő igen előzékenyen fogadott. Előadtam neki, hogy
Magyarországon birtokos vagyok, és ezt az országot kell hazámnak
tekintenem. Ezért nem akarnék korábbi ezredembe lépni, amely nem
engedelmeskedik a magyar hadügyminiszter parancsának, és arra kérem,
osszon be a rácokkal és szerbekkel szemben álló hadsereghez. Barátságos
biztatására tegnap már írásban is benyújtottam folyamodásomat,
eredményét legkésőbb holnap megtudom. Valószínűleg futárként megyek le.
Utazásom napját még majd megírom. Mészáros nagyon udvariasan azt
mondta: kétszeresen örül ajánlatomnak, mert én ismét helyrehozom
Magyarországon nevünk hírét, , melyen Christian csorbát ejtett.. De meg
kell jegyezzem, hogy unokabátyámat a fölülről jövő alattomos parancsok
tévesztették meg.
Törökbecse felől a biztos hírek így hangzanak: a rácok Lebonc
felől támadtak reggel hat órakor, és Becsét a szőlők felől ágyúkkal
lőtték. Becsén az őrséggel együtt csak 750 fegyverforgató férfi volt,
mert a becsei és frányovai rácok jeles testvéreikhez csatlakoztak.
Esterházy Sándor, ki éppen Poldival (L.W.K. sógorával – a szerk. megj.)
volt, azonnal Óbecsére sietett, melyet szintén megtámadtak, hogy a
figyelmet elvonják Törökbecsétől, és megakadályozzák, hogy oda
értesítést küldjenek. Esterházyt csaknem elfogták a frányovaiak.
Ezalatt a becsei polgárok és csapataik hősiesen védekeztek, de mégis
föl kellett adni a város külső részét, hogy a belváros torlaszai mögött
egyesülhessenek. Így aztán délután kettőig tartott a harc, amikor
megjött az erősítés Óbecséről, és a rácok megszaladtak. Sokat
lekaszaboltak a huszárok – mindenki, a Mihály ezred katonái is kitűnően
harcoltak,– és elvették az elrabolt marhát. Poldi könnyű sebet kapott a
lábán, Majwald, ki igen jól viselkedett, a karján, Kirschner őrnagyot
arcba lőtték; kivágatta a golyót, és visszasietett a csatába. A mi
részünkről csak öten estek el, de sok volt a sebesült. Borzasztó volt
azonban a küzdelem után a magyarok dühe, melyet különben a becsei rácok
áruló magaviselete ébresztett. Órákra megszűnt az engedelmesség minden
köteléke, és iszonyatos öldöklés ment végbe. Poldi
kétszázötven-háromszázra teszi a megöltek számát. Szörnyű. Ez igazi
irtóháború. Esterházy közbenjárására most jelentékeny erősítést
küldenek, újjászervezik a népfölkelést, de aligha lehet már meggátolni,
hogy ezek nagy kegyetlenségeket ne kövessenek el. Kikinda legnagyobb
része a lángok martaléka lett, Mokrin is kiégett. A szép Bánság már
most pusztaság. Gabonánk már ki volt csépelve, de szalmánk mind
odaégett.
Ezzel, remélem, te és a gyermekek legalább a legsúlyosabb időn
átestetek. Nekem teljesen elegendő lesz a fizetésem. Erdélyben
borzasztó lázadás tört ki az oláhok közt, s a szegény üldözött
Magyarországot mindenfelől hajszolják, de oly erőt s bátorságot fejt
ki, amely valóban dicséretre méltó. Perczel Nugent tábornokot megverte,
s 700 foglyot ejtett. Muraközt megszállották a magyarok. Philippovichot
és Rothot haditörvényszék elé állítják. Az előbbivel, ki a bán
közvetlen beosztottja volt, bizonyára majd úgy bánnak, mint
hadifogollyal, de a másik Hrabovszky (altbgy. budai főhadpk. – a szerk.
megj.) alatt állott, midőn ő volt a péterváradi főhadparancsnok – ki is
tűzte a magyar zászlót –, s ezután mondta föl neki az engedelmességet;
ez mindenesetre lényegesen rosszabbá teheti helyzetét.
Helénnel és madame Mére-rel, nagynénéddel beszéltem, az utóbbi engem
még mindig az ő kedves jó Leiningenjének nevez.
Élj boldogul, én kedves jó angyalom, tartsd meg vidámságodat, erős
bátorságodat, hisz őrködik felettünk a hatalmas nagy Isten, ki nem
engedheti, hogy oly szép országot, mint Magyarország, nyomorult
sivataggá változtassanak.
Hű, vastag
Károlyod
Két napja már ide sem jött posta Bécsből. Ha sürgetik a
fegyverek kiszolgáltatását, add oda, Isten nevében.
(A borítékon: A Honvédelmi Bizottmány rendeletéből
fölbontatott.)
2
Pest, 1848. október 30.
Édes Lizám!
Elutazásom azért késett máig, mert csak holnap indul a hajó Szolnokról;
ha mindjárt tudtam volna, hogy ennyi ideig kell itt vesztegelnem, még
egyszer visszamentem volna hozzád, hogy téged és a gyermekeket
megcsókoljalak. Becséről csak annyit, hogy jobban elsáncolják, s
erősítést küldtek oda, mert végre belátták e pont fontosságát, hiszen
ha az ellenség elfoglalná, először is meg volna szakítva az
összeköttetés a Tiszán inneni és túli tábor közt, aztán meg elvágnák a
becskereki tábor visszavonulását is. Néhány hatfontos ágyút is
odaküldtek, és lemegy innét négy zászlóalj. A mieink így megkettőzik
erejüket, és úgy látszik, hogy azon a vidéken mégis lehető a békés
megegyezés. Poldi ugyanis az utolsó ütközet után mindjárt az ellenséges
táborban járt, és úgy látta, hogy ott is belefáradtak a hosszú
háborúba, de még mindig nagyon vakbuzgók, mert azt hiszik, hogy el
akarják venni a nyelvüket és a vallásukat. Még nem tudták, hogy Jelačić
átszökött Magyarország határain, sőt azt hitték, hogy bevonult Budára.
Midőn végre meggyőzték őket az igazságról, nagyon levertek voltak, és
azt mondták, hogy megcsalták őket. Máris eljött egy küldöttségük
Óbecsére, hogy Beöthyvel a béke felől tárgyaljon, s azt hiszem, ha
általános amnesztiát kapnak, nemsokára meghódolnak. A sajkások is
ideküldték hadbírójukat békés előterjesztésekkel. Adja Isten áldását
hozzá.
Főnököm Vetter tábornok lett, de azért Becskereken marad
főparancsnoknak, aminek nagyon örülök, mert kitűnő ember. Mit szól F.
ahhoz, hogy Magyarországot szolgálom? Az ördög küzdjön a meggyőződése
ellen, és inkább engem érjen bármi, semhogy rablókkal együtt harcoljak
egy addig békés nemzet ellen. Ki sem mondhatom, mennyire megvetem az
uralkodó párt nyomorult üzelmeit, és milyen nevetségesnek tartom, azt a
Jelačićot, aki azt hiszi, hogy könnyű Napóleonnak lenni. Mennyire
siralmas hiúsága, mikor többek előtt így nyilatkozik: „Elérhetetlenül
nagy az én állásom, egész Európa reám tekint.” Wenckheim Béla jelen
volt, ő beszélte el nekem, és ez bizonyítja, hogy igaz. Igenis, egész
Európa ujjal mutat reá. Csillaga letűnt, és egyhamar nem világít már.
Fogalmad sincs róla, milyen lelkesedés, és mégis milyen
nyugalom uralkodik itt. Meg vagyok győződve, hogy az udvar azon az
úton, melyen most jár, nem ér sikert, bármennyi is a hadserege.
Mellettünk álnak azok az eszmék, amelyek teljes hatalommal uralkodnak a
népeken, és a katonák szívét sem hagyják érintetlen. Emellett szól,
hogy még a Windischgrätz parancsnoksága alatt álló csapatok sem mind
megbízhatók. Bécs alatt dől el a sorsa az én kedves Németországomnak
is, és ezerszeres a boldogságom, hogy nekem nem kell hazám ellen
harcolnom, mint annyi sok másnak. Tegnap híre jött egy
elővédütközetnek, melyben Felix Schwarzenberget visszaverték. Adja
Isten, hogy gyorsan, és reánk nézve szerencsésen bekövetkezzék a döntés.
Hogy az udvar viselkedése milyen nevetséges még mindig, többek
közt abból is kitetszik, hogy a császár, miután 16-án kijelentette,
hogy Magyarország lázadásban leledzik, és minden magyar rebellis,
október 17-én ismét ír magyar hadügyminiszterének, és megerősíti az
általa fölterjesztett kinevezéseket. Ezáltal tehát törvényesnek ismeri
el ezt a minisztériumot, és azokat jelenti ki rebellisnek, akik nem
engedelmeskednek neki. Mit szólsz hozzá? Talán azt remélik, ha netán
rosszul megy a dolog, alárendelt vállakra háríthatják a felelősséget.
Most pedig élj boldogul, drága angyalom, sokszor csókol téged és a
gyermekeket hű
Károlyod
3
Becse, 1848. november 4.
Édes Lizám!
Tehát szerencsésen megérkeztem Becsére, és sietek néhány szót váltani
veled, angyalom. Pestről Esterházyval és Szápáry Gézával utaztam el,
kit a Hannover huszárokhoz osztottunk be. Kár, hogy a gőzhajón való
utazást választottuk, másfél nap szükségeltetett, hogy Szolnokról
Szegedre érjünk. Szegedről pedig kocsin kellett utaznunk, mert a
szegedi hajó nem várt reánk.
Becse egész tábor. A kis házban, melyben laktunk, van a
főőrség és a lőszerraktár stb., a ház előtt két kis kétfontos
sajkás-ágyún és egyfontos vaságyún kívül még két hatfontos ágyú és egy
hétfontos tarack; jobbra a kikötő felé egy barikád emelkedik, széles
árokkal és palánkkal, a másik a kútnál, a templom mögött, a harmadik a
főutcán, a negyedik a második hosszú utcán, az ötödik a Papich-háznál.
A Tisza mellett, a fürdőház környékén egy földsáncot emeltek. Ezen
felül egész Becsét őrök övezik. A rácok sohasem veszik be rendes
katonaság nélkül. De azért mindig ki vagyunk téve a kutyák támadásának,
mert hadierőnk sokkal gyengébb, semhogy támadólag léphetnénk fel.
Átok azokra, kik ezt a gyalázatos háborút előidézték. Ha csak
egy napig van itt az ember, meg kell szűnnie benne minden tekintetnek,
minden ragaszkodásnak az előbbi viszonyokhoz, itt látni teljesen a
bukott osztrák kormány alázatosságát. Hálát adok Istenemnek, hogy nem
próbáltam előbb bevonulni ezredemhez, különben most meggyőződésem s
Magyarország ellen kellene harcolnom, vagy pedig titkon elhagyni
csapatomat, mert kilépést többé nem fogadnak el. Riebel őrnagy, aki
voltaképp zászlóaljparancsnokom, máris benyomul Magyarországra, és
Temesvárral iparkodik egyesülni. Azt reméljük, hogy Arad várát
bevesszük, mert az őrség egy része velünk ért egyet. Temesváron is
részben Magyarország felé hajlik a Leiningen ezred hangulata. Christian
örvény szélén jár; vajha Isten idejében nyitná föl szemét. Ha a mi
részünkön volna, bizony sok ezerrel felérne. Szomorú következtetése a
fejedelmi politikának, hogy közeli rokonoknak egymás ellen kell
harcolniuk.
De el a sötét képekkel. El van vetve a kocka, az én sorsom
Magyarországéval együtt dől el. Milyen vigasztaló rám nézve, hogy
nézeteim e pontban megegyeznek a tieiddel. Tehát csak bátorság, drága
Lizám, Isten nem hagyhatja el az igaz ügyet.
Borzasztók az utolsó harc részletei. A nemes Poldi szép lelke
akkor is megnyilatkozott. Sok embernek ő mentette meg az életét.
Frányova elpusztítására is kiadták a parancsot, de a borzasztó
parancsnak nem akadt végrehajtója. Pedig ki tudja, nem bánjuk-e meg
nemsokára ezt az elnézést, mert a rác nem tudja, mi a hála.
Ki sem mondhatom, milyen nehezemre esik távol lenni tőled és a
gyermekektől, pedig még csak a kezdetén vagyunk. De már most is minden
szenvedés és nélkülözés ellenére vigasztal a gondolat, hogy eljön az a
boldog nap, melyen ismét együtt leszünk. Isten őrizzen meg téged és a
gyermekeket, érted él hű szerelemben
Károlyod
4
Becskerek, 1848. november 6.
Édes drága Lizám!
Végre megérkeztem rendeltetésem helyére, s szorgalmasan taposom a
becskereki sarat. Kiss tábornok előzékeny nyájassággal fogadott, de még
nem értesített róla, miképp fog alkalmazni, azt hiszem, itt hagy a
főhadiszálláson. Én talán jobb szeretném, ha beosztanának valamelyik
csapathoz. Ha az idő nem javul, és nem lesz hosszasabban szép időnk,
azt hiszem, egy darabig nyugodni fognak a fegyverek. Tegnap és
tegnapelőtt oly erősen szakadt az eső, hogy máris lehetetlen ágyúkkal
valamihez fogni. Legközelebb még négy honvédzászlóaljat kapunk, és
akkor lehetséges, hogy még egyszer támadunk. Adja Isten! Arról is
szólnak, hogy a sorezredeket kiegészítik, mert végtére is belátták,
hogy minden alkalommal mégis a gyűlölt fecskefarkok (azaz a frakkot
viselő császári és királyi sorezredek katonái – a szerk.megj.) végeztek
legtöbbet.
Bármennyire foglalkoztat új életpályám, mégiscsak egy gondolat
uralkodik a többi fölött: minél tovább vagyok tőled távol, annál
erősebbé válik utánad való sóvárgásom. Nincs hőbb óhajtásom, mint az:
vajha véget érne ez a valamennyinél szerencsétlenebb háború, mert az
Istenre mondom, ez a harc nem olyan, amilyenben öröme telhetnék a
becsületes katonának; ez irtóháború.
Naponként több ezer szekér, tele ráccal, többnyire nőkkel és
gyermekekkel, érkezik előőrseinkhez, és a nyomorultak kérve kérik,
fogják el őket, mert a rác táborban éhen kell halniuk. Halványan,
csonttá-bőrré aszva egy darab kenyeret kérnek a katonáktól, és
farkaséhséggel falják fel. A katonai parancsnokságok befogadják e
szegény szökevényeket, a polgári hatóság ellenben valamennyit kiirtaná,
ha tehetné. Számtalan rácot akasztottak már föl, ma is kivégeztek
hármat. Nem akarom kutatni, vajon ez-e a legjobb módja a
meghódoltatásuknak; engem undor fog el ilyen eljárás láttán.
Különben, aki rossz magyar, jöjjön ide, majd őt is eltölti a
harag azok ellen az átkozottak ellen, kik ez irtóháborúban jó eszközt
látnak káros céljaik elérésére. Tekintsetek a Bánság füstölgő romjaira,
hallgassátok elképedve a hajléktalan, éhen haló nők és gyermekek
jajgatását, nézzétek a meg nem művelt mezőket, a temetetlen hullákat, s
aztán kérdezzetek, maradhat-e egy becsületes ember lelkében még egy
szikrányi ragaszkodás azon dinasztia iránt, mely gyújtogatókat s
rablókat tett cinkostársaivá. Mert Istenre mondom, nem nemzetiségük
érzete hajtotta e hordákat a harcba.
Isten őrizzen, drága jó Lizám, téged és a gyermekeket csókolva
maradok hű
Károlyod
5
Becse, 1848. november 12.
Édes drága Lizám!
Tegnap érkeztem ide Poldi látogatására, mert Becskereken most nem akad
semmi dolog; mint már írtam, az utak harci műveletekre nem
használhatók, másrészt meg alkudoznak is a rácokkal, úgyhogy e percben
minden nyugodt. Útközben találkoztam kétszáz fogoly ráccal és több száz
szarvasmarhával, melyeket az ellenséges táborból hajtottak el. A
foglyok kijelentették, hogy inkább vannak itt fogságban, mint odaát
szabadon, mert már nem viselhetik el a nyomorúságot. Leírhatatlan volt
e szegény emberek nyomora, kik elcsábítva otthagyták vagyonukat, és
most éhen vesznek. Rongyosan, halványan, lefogyva járnak, örök
szégyenére azoknak, akik ezt a háborút, valamennyi közt a
legiszonyúbbat, előidézték. A borzasztó polgárháború minden iszonyához
most egy új ostor is járul, a kolera, mely több áldozatot követel, mint
a harc, különösen a rácok közül.
Ami engem illet, testileg mindig jól vagyok, de annál
rosszabbul lelkileg. Hiába, bizalmatlanok nevem iránt, és csak
valamilyen Magyarország érdekében véghezvitt tettem semmisíthetné meg
ezt a gyanút. Ez pedig a mai viszonyok közt alig lehetséges, mert
tettek éppen nem történnek. Szerencsétlen viszonyok, midőn eseményekben
annyira gazdag időkben sincs mód rá, hogy a jó és őszinte akarat
megnyilatkozhasson. Ez az állapot sokkal nyomasztóbb, semhogy sokáig
kibírhatnám, elpusztít a rosszkedv. Azért a gyönyörűségért, hogy
Becskereken uniformisban feszíthessek, nem hagytam volna el a
legboldogabb állapotot, melyben halandó élhet. Mostani tétlenségemben
még jobban emészt az utánad való epedés. Azért az áldozatért, hogy
tőled, angyalom, elszakadtam, csak valami hasznos foglalkozás adhatna
némileg kárpótlást. Ha tovább tart a fegyverszünet, más, óhajtásomnak
megfelelőbb alkalmazást keresek, s ha nem találok, hazamegyek hozzád, s
szegre akasztom kardomat.
Belső zavaromhoz s elégedetlenségemhez járul még, hogy
tizenkét napja egy sort sem kaptam tőled, mely hogyléted és a
gyermekeké felől megnyugtatna, pedig ez a nyolcadik levél, melyet
távozásom óta írok neked. De nem téged vádollak, hanem a postát, amely
ebben a zűrzavaros időben kijött a rendes kerékvágásból. Kétszeresen
fájdalmas ez a bizonytalanság sorsod felől éppen akkor, amikor Bécs
bukása után talán már Pozsonyt fenyegeti az ellenség. Isten óvja
szegény Magyarországot.
Egyszóval, takarékoskodnunk kell, amennyire csak lehet.
Isten veled, édes Lizám, írj csak szorgalmasan, egyszer majd
csak megkapom a levelet.
Téged s a gyermekeket csókollak. Hű
Károlyod
6
Becskerek, 1848. november 17.
Édes jó Lizám!
Végre, tizenhét nap óta az első hírek felőled, de sajnos az utolsó is
november 3-áról való. Mennyi miden történhetett ez alatt a hosszú idő
alatt. Mégis rég éreztem olyan boldogságot, mint abban a pillanatban,
mikor édes-kedves soraidat olvastam. Most csak keveset írhatok, mert
néhány óra múlva elindulok Gergely őrnagy mozgó hadoszlopával, és vagy
öt-hat napig elmaradok. Hála Istennek, hogy megszűnt a henyélés, már
igazán rosszkedvű lettem belé.
Hazafias érzésed vigasztalására mondhatom, hogy mind a
sorkatonaságnak, mind a honvédségnek vitézsége különb nem is lehetne.
Az utóbbiak nemrég ismét rohammal elfoglaltak egy rác tábort, és több
száz rácot levágtak. Csak legyen időnk a tavaszig, szárazra jutunk.
Gondolatban téged s a gyerekeket ezerszer csókolva maradok hű
Károlyod
7
Becskerek, 1848. november 25.
Édes jó Lizám!
Tegnap este visszaérkeztem hatnapi hadi vállalkozásomból, és már előre
örültem, hogy több levelet is kapok tőled. De fájdalom, csalódás ért.
November 3-i leveled óta egy betűnyi hír sem jött felőled; ez már
kétségbeejtő. Hála Istennek, tudom, hogy nem te vagy ebben a hibás, és
csak a magam nevét vádolhatom. Ez okozza azt a kellemetlenséget, hogy
minden levelemet fölbontják, s nyolc napig visszatartják Pesten.
Remélem, az én leveleim pontosabban érkeznek hozzád, és neked nem kell
azt a kínszenvedést elviselned, mint nekem.
De térjünk vissza a hadmenetre. Elképzelheted örömömet, midőn
Vetter tábornok az ebédnél így szól hozzám: „Holnap egy portyázó
csapatot küldök Temesvár felé Gergely őrnagy vezetése alatt, hogy
egyesüljön egy már előbb elküldött kis hadoszloppal. Ennek feladata a
Temesvárból kiküldött hadcsapatok elkergetése, és a vidék oláh
helységeinek behódoltatása. Ön mint vezérkari tiszt van beosztva az
őrnagy úr mellé.” Állott a mi kis seregünk háromszáz gyaloghonvédból,
hetvenkét lovasból és két hatfontos ágyúból. Minthogy errefelé mindig
szekereken szállítják a katonaságot, már első nap Módosra értünk,
honnét meg kellett indítanunk műveleteinket Csákova ellen. Az utóbbi
helységet vagy várost, mert igen nagy, kétharmad részben rácok és
oláhok lakják, kiket e temesvári őrség iparkodott a maga részére
megnyerni, de akik voltaképp maguk sem tudják, mit akarnak; egyharmada
pedig többnyire sváb, akik errefelé mindenütt félénkségükkel tűnnek ki.
Gergely őrnagy azt a hibát követte el nézetem szerint és tanácsom
ellenére, hogy harminc embert előreküldött szálláscsinálónak. (Én
ugyanis éjjel akartam elindulni, és hajnalra érni Csákovára.) A
kiküldötteket a kiállított őrök „wer-dá”-val („ki az?” – a szerk.
megj.) s puskalövésekkel fogadták, úgyhogy ők, abban a hiszemben, hogy
ott sorkatonaság állomásozik, Gádig visszavonultak, és jelentést
tettek. Érkezésünk tehát el volt árulva, s már aligha volt lehetséges a
cinkosok meglepetése. Késedelmeskedő intézkedések miatt csak egy órakor
értünk Csákova elé, ahol csak úgy hemzsegett a fegyveres parasztság. Jó
szolgálatot tett kitűnő távcsövem, meglátta, hogy jobb oldalunkon,
Gilád felé szintén több száz fegyveres gyülekezik, és hátban fenyeget
minket. Gergely őrnagy engem a csapat felével Gilád felé küldött, maga
meg Csákova ellen nyomult; ez csakhamar meghódolt, mire az őrnagy a
többi csapattal utánam jött, és maga vezette a támadást Gilád ellen.
Négy huszárral körülbelül kétszáz lépésnyire a helységtől előre
lovagoltam, és meggyőződtem róka, hogy csak fegyveres parasztok állnak
szemben velünk. Egy ágyúlövés, és mind eltűnik. A csatárokkal
benyomultam a faluba, és csak azt sajnáltam, hogy nem találtam különb
ellenségre.
Itt aztán olyan munka kezdődött, mely utálattal töltött el.
Egypár pillanat múlva több helyen is égett a falu, az emberek
hozzáfogtak a rabláshoz és más kihágások elkövetéséhez. Nagy
üggyel-bajjal sikerült a tűzvészt megállítanunk. Pedig a büntetésre
rászolgáltak, mert ezek a gaz oláhok mindennap halállal fenyegetik a
köztük lakó szegény magyarokat. Mikor a faluból lassan
visszalovagoltam, egy tiszt harminc foglyot hozott, igazán nyomorúságos
alakokat. Mikor hozzám érkeztek, oláhul odakiáltott nekik (így
beszélték nekem később): „Térdre ez előtt az úr előtt! Csókoljátok meg
a lova lábának a porát!” Ezen kikelve magamból, megvető pillantást
vetettem a tisztre, és elnyargaltam.
Amennyire rosszallnom kell az ilyen dolgokat, annyira
dicsérnem kell még csak nem is sorhadi csapataink vitézségét. Ezek az
emberek nem tudják, mi a félelem. Estefelé négykor értünk Csákovára,
hol fehér és nemzetiszínű zászlókkal fogadtak. Sajnos, a főkolomposok
már eltűntek, úgyhogy csak három erősen kompromittált embert foghattunk
el.
Ráadásul még két napig tétlenül kellett ott ülnünk, hogy
elszállítsunk négyezer mérő zabot. Itt ismerkedtem meg a híres Rózsa
Sándorral, aki a legnyugodtabb, legflegmatikusabb ember a földön, de
rendkívül bátor. Ez a két elvesztett nap meghiúsította további
tetteinket, mert Újpécsre menet azt a parancsot vettük, hogy tüstént
menjünk vissza Becskerekre.
Vetter aznap megígérte, hogy gyakran fogja hasznomat venni,
amiért nagyon hálás leszek. Különben azt hiszem, hogy nemsokára nagyobb
vállalkozásba fogunk, és hogy győzünk, arról az utolsó baka is meg van
győződve. Csákován ugyancsak elbámultak az emberek azon, hogy a
magyarok részén is van egy Leiningen gróf. Christian mostanra már
tudhatja, milyen közel jártam hozzá. Az ő helyzete sem valami kellemes,
mert a Rukavina és a Leiningen ezred nem valami megbízható. Ráadásul
pusztító betegségek is gyöngítik napról napra az ottani őrséget. Csak a
tavaszig nyerjünk időt, s szárazra jutunk, Windisch-Gratz ellenére is.
Poldi néhány napra Pestre ment, talán jó híreket hoz tőled.
Isten veled jó angyalom, csókollak téged és a gyermekeket
Károlyod
(Folytatás a következő számban.)
Ballai László: Egy elfelejtett forradalom
Korábban ünnepeltük, mostanság meg sem emlékezünk az 1918. október
31-én lezajlott őszirózsás forradalomról. Pedig e második – és csaknem
vértelen – polgári forradalmunk kísérletet tett arra, hogy megvalósítsa
1848 leghaladóbb szellemeinek álmát: létrehozni a
köztársaságot valamint az egyesülési, gyülekezési és sajtószabadságot.
Az úrbéres jobbágyok birtokhoz juttatása után 70 évvel a parasztság
legnagyobb részét kitevő cselédségnek és földmunkásságnak is földet
kívánt juttatni. Széleskörűen ki akarta terjeszteni a választójogot,
kísérletet tett a társadalombiztosítás rendszerének kiépítésére,
valamint a szuverén és területi integritását megőrző Magyarország
megteremtésére törekedett.
Az október 25-én - Károlyi Mihály elnökletével és a polgári
radikális valamint a szociáldemokrata politikai erők támogatásával -
létrejött Magyar Nemzeti Tanács tizenkét pontban fogalmazta meg
követelését:
- a jelenlegi parlamenti és kormányrendszer cseréje;
- a független Magyarország megteremtése;
- a háború befejezése és a német szövetség megszakítása;
- általános, egyenlő és titkos választójog;
- nemzetiségi önkormányzatok létrehozása;
- egyesülési, gyülekezési és sajtószabadság;
- általános amnesztia;
- a tömeges éhínséget megelőző gyors gazdasági reformok;
- földosztás;
- az újonnan létrejött ukrán, lengyel, cseh, délszláv és
osztrák-német nemzeti államok elismerése;
- a magyar demokrácia békés céljait megvilágításba helyező
külpolitika;
- leszerelés-barát képviselők kiküldése a békekongresszusra.
A Nemzeti Tanács mögé csakhamar felsorakoztak a katona-, diák-
és munkástömegek, amelyek a „független és önálló, szabad Magyarország”
létrehozását követelték. Wekerle miniszterelnök lemondása után mindenki
Károlyi kinevezésére számított, ám a király választása az
ultrakonzervatív Hadik János grófra esett. A felháborodott tömeg
október 28-án tiltakozásul a Várba akart vonulni József főherceg elé.
Kísérletük, hogy a nádor elé terjesszék követeléseiket, a „lánchídi
csata” miatt sikertelen maradt. A rendőrség ugyanis kordont vont a híd
elé, és amikor felszólításukra az emberek nem álltak meg, nem haboztak
használni a fegyvereiket. A sortűz következtében öten meghaltak és
sokan megsebesültek. 29-én József főherceg gróf Hadik Jánosnak adott
kormányalakítási megbízást. Válaszul fél órára leálltak a budapesti
gyárak, és tüntetésekre került sor a fővároson kívül is, Debrecenben,
Szegeden és Miskolcon. Október 30-án Bécsben győzött a forradalom. A
magyar fővárosban sem lehetett gátat vetni a népakaratnak.
Hatalmas tömegek áramlottak Budapest belvárosába, elfoglalták
a fontosabb középületeket, az élelmiszerraktárakat, a pályaudvarokat és
a telefonközpontokat. A forradalmárok kiszabadították a politikai
foglyokat, és megakadályozták, hogy egy menetszázadot a frontra
irányítsanak. A katonák letépték birodalmi sapkarózsájukat, és helyükbe
krizantémot tűztek – melyekkel a közelgő halottak napja miatt tele volt
a város –, nem pedig őszirózsát, amely augusztusban virágzik. A
kormányzati hivatalokról leverték a Habsburg címert. Október 31-én IV.
Károly végre Károlyi Mihályt nevezte ki miniszterelnökké. Győzött a
forradalom, a hatalom fegyveres harcok nélkül a Nemzeti Tanács kezébe
került. A diadalmas események közepette néhány katona betört Tisza
István Hermina úti villájába, és meggyilkolta a politikust. Károlyi
elítélte a gyilkosságot mint a forradalom tisztaságán esett
szégyenfoltot.
Az igen gyorsan megalakuló, és a 12 pontot most már
kormányprogramként megvalósítani iparkodó Károlyi-kormány
cselekedeteivel is igazolni kívánta az erőszak minden nemének
elvetésére irányuló törekvéseit. Őszinte pacifizmusból megkezdte a
hadsereg leszerelését, bízva abban, hogy ezzel példát mutat az I.
világháborúban kivérzett többi nemzetnek is. Ez óriási stratégiai és
taktikai hiba volt. Idealizmust feltételezni ott, ahol nem a szív,
hanem aljas ösztönök és ordas érdekek diktálnak – a politikában. Mert a
kivérzett többi nemzet – különösen a minket körülvevők – nemhogy maga
is eldobta volna fegyvereit, hanem épp ellenkezőleg, mélyen benyomult
Magyarországra, hogy érvényt szerezzen területi követeléseinek.
November 7-én a szerb hadsereg, 9-én a cseh légió lépte át határainkat.
Igényeiket ráadásul – Károlyi várakozásaival ellentétben – a győztes
nagyhatalmak is támogatták. Ez utóbbiak Magyarországot a kormányváltás
és a demokratikus, pacifista irányú rendszerváltás ellenére is vesztes
államként kezelték. Éppen ezért úgy gondolták, hogy vele szemben a
legszigorúbb szankciókat kell életbe léptetni.
A kormány diplomáciai eszközökön alapuló, békés úton
igyekezett agresszív szomszédjainkat megfékezni. Ezzel ellentétben a
november 13-án megkötött belgrádi katonai konvenció nem az ország
szuverenitását és határainak garantálását, hanem a szomszédos országok
területrabló törekvéseit segítette elő. A külföldi csapatok megjelenése
jelentősen csökkentette a nemzetiségi lakosság képviselőivel való
esetleges megegyezés esélyeit. A mozgósított magyar katonák jó része
persze örült annak, hogy hazatérhet a frontról. A tisztikar számos
tagja azonban helytelenítette a fegyveres alakulatok felszámolását
akkor, amikor idegen erők nyomultak az országba, sőt, színmagyar
területeket is elfoglaltak. November 15-én meg is alakították a Magyar
Országos Véderő Egyesületet Még aznap magyar csapatok Pozsonyból
kiszorították a cseh erőket.
Mintha a győztes, antant hatalmak katonai sikereit meglovagoló
csatlós államok dühe mellett a természet is Magyarország ellen fordult
volna – spanyolnátha-járvány tört ki. Az amúgy is rosszul táplált,
legyengült lakosok a gyógyszerhiány miatt tömegesen pusztultak, és a
járvány csúcspontján, novemberben 44 000 ember halt meg.
1918. november 16-án a képviselőház kimondta feloszlását, a
főrendiház „berekesztette tanácskozásait”. Az új törvényhozó szerv a
Nagy Nemzeti Tanács lett, amely óriási tömeg jelenlétében proklamálta a
köztársaságot. A kormány haladéktalanul hozzálátott a korszakalkotó
törvények megalkotásához, mint: a nőkre is kiterjedő általános
választójog, amely abban az időben csak a skandináv országokban volt
érvényes (ez a lakosság 50-60 %-át érintette), a sajtó-, egyesülési és
gyülekezési szabadságról szóló jog, valamint az esküdtbíróságokról, a
földosztásról, a nyolcórás munkaidőről, a 14 éven aluli gyermekek
foglalkoztatásának megtiltásáról, a munkanélküli segélyről és az
általános társadalombiztosításról szóló jog.
Ám a romló külső helyzet - az antant és kisszövetségeseinek
egyre telhetetlenebb követelései - miatt időközben Románia, sőt
Ausztria is fellépett területi igényeivel, így a MOVE mögött egyre
szélesedő forradalomellenes hangulat támadt. Ugyanakkor november 24-én
megalakult a Kommunisták Magyarországi Pártja. Ők bolsevik típusú
átalakulást sürgettek, és a szegény néptömegeket megcélozva
radikalizálták a baloldalt. Az ország politikai szempontból
bipolarizálódott. A gazdaság romokban hevert, az infláció az egekbe
szökött. A rendkívül magas munkanélküliséget fokozta a hadsereg
leszerelése is. Ráadásul a cseh, román és szerb megszállás elől a
magyar lakosság tömegei menekültek el, és nyomorogtak lakás, ellátás
híján. A hadiárvák és özvegyek kárpótlási igényei is kielégíthetetlenek
maradtak.
A társadalmi igazságtalanságok enyhítését a kormány mindenek
előtt a földosztástól remélte. A birtokok maximális méretét 500
holdban, az egyháziakét 200-ban állapították meg. A kártalanítás
ellenében kisajátított földek állami tulajdonként a parasztok
örökbérletébe kerültek volna. Az 5-20 holdas családi birtokok és az 1-5
holdas családi kertek kialakításával életképes gazdaréteg kialakítását
tervezték. Az igénybe vett föld 10 %-án 200 holdas középbirtokokat
akartak szervezni, amelyekre a gazdasági cselédek, a földmunkások,
továbbá a hadviseltek, hadirokkantak és hozzátartozóik lettek volna
igényjogosultak. A „földművelő nép földhöz juttatásáról” szóló XVIII.
néptörvényt már Berinkey Dénes miniszterelnöksége alatt, 1919. február
15-én fogadták el.
1919. január 6-án Festetics hadügyminiszter a baloldal ellen
tervezett puccsának előkészítését a Katonatanács meghiúsította. Súlyos
kormányválság bontakozott ki, a szociáldemokraták távozni akartak a
kabinetből. Végül az SZDP az addiginál több tárcát kapott, Károlyi
Mihály pedig január 11-én ideiglenes államfő lett. A 18-án beiktatott
új kormány csakhamar válaszút elé került. Miután Németországban
leverték a Spartacus felkelést, nyilvánvalóvá vált, hogy a kommunista
világforradalomba való bekapcsolódás immár kizárólag a bolsevik modell
szerint lehetséges. Ha a kormány ragaszkodik a polgári
szabadságjogokhoz és a demokráciához, akkor a szélsőbal vagy éppen a
szélsőjobb oldal könnyen megdöntheti a hatalmát; ellenkező esetben –
paradox módon – ugyanezen értékek védelmében, saját hatalmának
megtartására erélyes lépéseket kell tennie. Így kerülhetett sor arra a
február 20-i halálos áldozatokat is követelő tüntetésre, amely a
Népszava előtt zajlott le, és amely után a KMP vezetőségét
letartóztatták. Február 22-én pedig feloszlatták a Gömbös Gyula vezette
MOVÉ-t. A parasztság fokozódó türelmetlenséggel várta a földosztást,
sok helyen el sem végezték az őszi munkálatokat. Azonban a kihirdetett
törvény végrehajtása hosszú időbe telt. A hozzá kapcsolódó földmérési
és telekkönyvi munkálatok miatt több évre rúgott. Ezt a parasztok nem
értettek meg. Ezért Károlyi Mihály a közhangulat enyhítésére február
23-án megkezdte saját birtokainak felosztását Kápolnán. Ezzel is
bizonyította a kormányzat ügy melletti elkötelezettségét.
Közben a párizsi békekonferencián a Magyarországon illetékes
antant misszió határozatot terjesztett a külügyminiszterek tanácsa elé
a román és magyar csapatok közötti semleges zóna létrehozásáról. Ez a
románok számára komoly területnyereséget jelentett. Továbbá a román
megszállás alá eső területeken elrendelték a magyar közigazgatás
megszüntetését. A békés megoldás esélyei egyre csökkentek. Újjá kellett
szervezni a hadsereget, amelyben toborzott, zsoldos rendszert vezettek
be. Károlyi Mihály március 2-án Szatmárnémetiben a székely
hadosztálynak tartott beszédében kijelentette, hogyha a párizsi
konferencia a wilsoni elvek mellőzésével, és a népek önrendelkezési
jogának valamint a megegyezéses béke figyelmen kívül hagyásával
döntene, akkor - végszükség esetén - fegyverrel kell felszabadítani
Magyarországot.
A fegyveres küzdelmet nem lehetett elkerülni, de ez már nem Károlyi
Mihály és polgári demokrata politikustársai harca volt. Vyx alezredes
1920. március 20-án adta át a köztársasági elnöknek a párizsi
konferencia Clemanceau, Lloyd George, Orlando és Wilson által is
jóváhagyott határozatát, amely lényegében jelenlegi határainkat jelölte
ki.. Károlyi Mihály kijelentette, hogy a követelések
teljesíthetetlenek. A Berinkey-kormány még aznap lemondott, és másnap
hivatalosan is közölték a Vyx-jegyzék elutasítását.
A polgári demokratikus forradalmat és Károlyi Mihályt
különböző bírálatok érik. Az elnézőbbek a jó szándékú emberek
szükségszerűen irreális kísérletét hangsúlyozzák, a szigorúbbak a vörös
terror előidézését és a történelmi Magyarország sírjának megásását.
Abban általában megegyeznek a vélemények, hogy Károlyi Mihály
következetes, de idealista és középszerű politikus volt.
Nos, bár valóban irreális volt a feudális kötöttségekkel
terhelt Magyarországon az olyan intézkedések megvalósítása, amelyek
lényegében a modern polgári demokrácia megteremtését célozták – hiszen
erre csak több mint 80 évvel később adott esélyt a történelem –, de a
cél önmagában is tiszteletreméltó, és a kísérlet bátorságát valamint
előre mutató jellegét nem lehet megkérdőjelezni. E példa jól mutatja
azt is, hogy haladónak induló politikai kezdeményezések mint
torkollhatnak a legsötétebb diktatúrába. Ilyenkor a kezdetben együtt
menetelők letépik álarcukat, hogy bármely tettre készen megtartsák
könnyen szerzett hatalmukat.
Károlyi felelőssége a proletárforradalommal és a történelmi
Magyarország széthullásával kapcsolatban azonban komolyan felvethető.
Reálpolitikai érzékének hiánya itt mutatkozott meg a legjobban.
Külpolitikai kudarcai és a nemzetiségekkel való tárgyalások
megfeneklése saját politikai bázisának gyors csökkenését eredményezték,
pártja szétesett, és az ország a szélsőséges irányzatoknak kedvezően
bipolarizálódott. Miközben a kormányban mind jelentősebb szerepet
kaptak a szociáldemokraták – olyannyira, hogy végül Károlyi nekik adta
át a hatalmat –, az SZDP fuzionált a Kommunista Párttal. Ez utóbbinak a
vezetői ugyan börtönben ültek, de szabadon érintkezhettek bárkivel. E
hibák mindennaposak egy átlagos polgári demokratikus parlamentben, és
legfeljebb a kormánykoalíció bukását eredményezik a következő
választásokon. Magyarországon azonban az ezt követő 70 esztendőben
szélsőjobboldali és szélsőbaloldali diktatúrák adják majd egymásnak a
kilincset.
Hazánk és kormánya felett ott függött Trianon
Damoklész-kardja. Károlyi Mihály wilsoni elvekbe vetett töretlen
bizalma egészen érthetetlen, hiszen 1918. október közepén az Egyesült
Államok külügyminisztere egyértelműen kijelentette, hogy azok az
Osztrák-Magyar Monarchiára nem vonatkoznak. Ugyanekkor a keleti és az
olasz front lényegében érintetlenül maradt. A hadsereg egyfelől mélyen
Oroszország belsejében, a berszt-litovszki békevonalon állt, másfelől
Olaszországban ellenséges területeken. Ilyen helyzetben a teljes
leszerelés nem egyszerűen középszerű, de kifejezetten ostoba lépés
volt. Különösen azelőtt, mielőtt a – háborúban egyébként szintén
kimerült – győztes fél garanciákat nem adott a békefeltételekkel
kapcsolatban.
Az ország területének kétharmadát önként átengedni az
agresszoroknak, a későbbiekben helyrehozhatatlan stratégiai tévedésnek
bizonyult. Márciusban már hiába kezdett kapkodni Károlyi, november
elején kellett volna az akkor még sikeres védelem feltételeit
kiaknázni, és nem sietve aláírni a megalázó belgrádi békekonvenciót.
Magyarország maradék, mai területe védhető a legkevésbé a
Kárpát-medencén belül, ezért egy sikeres ellenállás, illetve
ellencsapás bázisául sem szolgálhatott. Ezzel együtt is – a Kárpátok
hágóit, a Felvidéket, a Délvidéket és Erdélyt megfelelő védőállásokból
biztosító – erőink kellő ellensúlyt képezhettek volna az arcátlan
követelésekkel és az antant diplomáciai rendelkezéseivel szemben addig
is, amíg a számunkra is elfogadható békeszerződés meg nem születik.
Persze ne legyenek illuzórikus elképzeléseink a
lehetőségeinkről. A történelmi Magyarország sírját régen megásták már a
Habsburgok, s az ő pórázukon csüngve – nemzetiségeink szövetségét nem
keresve – mi magunk is. Kétséges, hogy a túlerő ellen meddig bírtuk
volna. A sikeres ellenálláshoz, a végsőkig kitartáshoz szükségünk lett
volna egy Hunyadi Jánosra, de legalábbis egy Kemal Atatürkre, akik
nemcsak a hadviselésben, de a nemzet egészének maguk mögé állításában
is páratlan képességekkel rendelkeztek. Mondani sem kell, hogy Károlyi
Mihály nem volt ilyen, de az akkori magyar politikai palettán sem
virított hasonló személyiség. Ráadásul a fegyverek szava alighanem
etnikai tragédiákhoz vezetett volna a Kárpát-medencében is, mint az
1919-23 közötti török függetlenségi háborúban, vagy az 1990-es évek
délszláv harcai során.
A történelem nem a találgatások tudománya. Mindazonáltal az
ország 1918. novemberi, puskalövés nélküli feladása, majd területe
kétharmadának elvesztése joggal veti fel mindenkiben a kérdést, hogy
miért nem védtük magunkat, és mi lehetett volna akkor, ha ellenállunk.
E kérdés szégyenbélyeg az őszirózsás forradalmon is, amelyet követően –
minden haladó, polgárjogi törekvése dacára – hazánk mocsárba süllyedt.
Olyanba, amely egy egész régiót változtatott mocsárrá, s amelyben
lehet, hogy évszázadokig kell vergődnie. Mint azt maga Károlyi Mihály
vizionálta az amerikai külügyminiszterhez 1918. november 12-én intézett
táviratában: „Amennyiben a könyörtelen ítéletet anélkül hajtják végre,
hogy panaszunkat – jogosságának megállapítása végett – alaposan
kivizsgálták volna, nemcsak igazságtalanságot követnek el, de
Kelet-Európa jövőbeni békés fejlődését is veszélyeztetik, mivel a vérző
seb, amelyet büntetésül Magyarországnak szánnak, soha többé nem gyógyul
be, és a régió békéjét örökös lázas állapot fogja zavarni.”
Húsz éve mondták
Részletek Orbán Viktor 1990. szeptember 4-én, a 168 órának
adott interjújából.
Bevezető: Alighanem kevesen vallják azt, amit a
kereszténydemokraták frakcióvezetője, vagyis hogy a kormány első száz
napjának értékelésére maga a kormány hivatott. Napok óta tele van a
sajtó pártvezetők… szakemberek elemzéseivel, nyilatkozataival… A Fidesz
többfejezetes tanulmányának összegzésére kérte Ráday Eszter a
frakcióvezetőt, Orbán Viktort.
R.E. A Fidesz elemzésében úgy fogalmaznak, hogy ennek az első
száz napnak a legnagyobb eredménye, hogy a kormány nem követett el
jóvátehetetlen hibát…
O.V. Megítélésem szerint egészen komoly és jóvátehetetlen
hibának minősült volna, ha végérvényesen elriasztották volna, mondjuk,
a nyugati befektetőket. Ha valami olyan lépést tettek volna, vagy olyan
kormányzati intézkedést valósítottak volna meg, amely végérvényesen
leírja az országot a külföldi befektetők előtt. Voltak olyan
megnyilvánulásaik, amelyek nem javították a helyzetünket, de olyat nem
tettek, ami miatt a tőke most már ne akarna idejönni. Vagy például nem
kezdtek hozzá ehhez az őrült Justitia-tervhez, az elszámoltatáshoz. Ha
ezt elkezdték volna megvalósítani, akkor mondtam volna, vagy mondanám
most, hogy jóvátehetetlen dolog történt.
R.E. Ezt értsem úgy, hogy nem veszi komolyan, hogy a kormány…
tényleg meg is akarná valósítani?
O.V. Komolyan kell venni, mert minden olyan megnyilvánulást,
amely alkalmas arra, hogy indulatokat kavarjon, politikai előítéleteket
ébresszen, komolyan kell venni. Még akkor is, ha nevetségesek, mint a
kisgazda körlevél volt. És szembe kell velük fordulni, meg kell
világítani, hogy ilyesminek Magyarországon nincs többé helye. …
R.E. Mi a véleményük a kommunistázásról?
O.V. Nagyon határozott véleményem, hogy mi, amikor még
létezett a pártállam, annak lebontásáért és egy másfajta
intézményrendszer, egy másfajta társadalom kiépítéséért küzdöttünk. Azt
akartuk, hogy mindenkinek egyenlő jogai legyenek ebben a társadalomban.
A kommunistáknak több volt, mint másnak, azért kellett visszaszorítani
őket az általános jogegyenlőség szintjére. Azt viszont nem tűrhetjük,
hogy most azokat – hiszen ilyenből vagy 800 ezer volt ebben az
országban –, csak azért, mert párttagok voltak, valamiféle jogsérelem
érje. Egy olyan szervezet, amilyen mi vagyunk, amelyik az emberi jogok
feltétlen tiszteletének a talaján áll, egy ilyen helyzetben (amikor is
az MDF előállt az ún. Justicia-tervvel) a szükség esetén bizony arra
kényszerülhet, hogy megvédje a korábbi kommunista párttagokat, akiket
anélkül, hogy bűncselekményt követtek volna el, most diszkriminálni
akarnak. Mi nem vagyunk az ellen, sőt ebben az anyagban is azt
javasoljuk a kormánynak, hogy igenis válasszon ki ügycsoportokat, és
vizsgálja meg, hogy ki a felelős az 56 utáni megtorlásokért, az első
reformhullám megakasztásáért, az eladósodásért, Magyarország
adósságállományának ilyen mértékű felduzzasztásáért, Bős-Nagymarosért,
az ellenzék zaklatásáért és üldözéséért. Ezek konkrét ügyek, a ezeket
így kell elővenni, és meg kell nézni, hogy a konkrét ügyben pontosan
milyen kommunista vezetőt milyen felelősség terhel. Ám nem lehet azt
mondani, amit a kormánykoalíció szónokai mondanak, hogy a „kommunisták
általában”. Több oka is van annak, ha arról beszélünk, hogy a politikai
igazságtételhez az MDF nem tud elvi alapokon viszonyulni. Egyrészt
tapasztalhatjuk, hogy könnyedén lekommunistázzák azokat az
ellenfeleiket, akik magukra haragítják őket. Más esetekben viszont, ha
valaki magas beosztású és szükségük van rá, azt már nem kommunistázzák
le, hanem egyszerűen jó magyar embernek tekintik… ez az, amikor mindig
csak azokkal a kommunistákkal van a baj, akik a másik oldalon ülnek, de
akik itt ülnek az én pártomban, nem olyanok. Ez a logika működik, és ez
nagyon zavaró. Ha valaki így gondolkodik, nem is próbálkozhat azzal,
hogy világos elvek mentén hoz majd ebben a kérdésben intézkedéseket.
R.E. A dolgozat utolsó fejezetének az a címe: „Homályból
homályba”. Ez azt jelentené, hogy semmiféle következtetést nem
vonhatunk le az első száz napból? Hogy homályos, hogy hová tartunk?
O.V. A legfontosabb következtetés az, hogy elsősorban
sodródunk. A második következtetés, hogy száz nap kevés annak a
megítéléséhez, hogy milyen irányba haladunk. De arra elegendő száz nap,
hogy megmutassa melyek azok a tendenciák, amelyek léteznek, és amelyek,
ha továbbra is megmaradnak, netán rendszerré állnak össze, akkor
Magyarország nem lesz egy európai értelemben vett demokratikus állam.
Mi nagyon hangsúlyozottan azt mondjuk ki – például a személycserék
mindenki által kifogásolt, önkényes módszerének említésekor –, hogy nem
állítjuk azt, hogy az önkényeskedés már rendszerré állt volna össze,
olyanfajta kliensrendszerré, amelyet nem európai demokratikus
rendszernek lehetne minősíteni. Nem állt össze ilyenné, de vannak rá
tendenciák, és összeállhat. Az a konklúziója az egész anyagnak, hogy
éppen ezért most már itt az ideje, hogy a … legszorosabban ellenőrizzük
a kormányzati tevékenységet. Állandóan nyomon kell követnünk. Azt
tapasztalhatjuk…, hogy akkor létezik egy társadalomban végérvényesen és
stabilan demokrácia, ha már megtörtént az első váltás az új
rendszerben…, hogy az éppen hatalmon lévő többség hajlandó-e a
demokrácia játékszabályai szerint kivonulni a hatalomból és átadni a
helyét a szavazók akaratának megfelelően a vele szemben álló korábbi
ellenzéki erőknek. Ezt abból a szempontból kell ma vizsgálnunk, hogy
vajon mindkét oldal föl van-e készülve lelkileg erre a helyzetre. Hogy
mindkét oldal tudatában van-e, hogy ez természetes dolog. Mi azt
állítjuk, hogy az ellenzék tudatában van, illetve azt állítjuk, hogy a
kormányzó pártok nincsenek ennek tudatában. A lelkesültség pillanatában
néha úgy érzik, hogy hatalmuk nem bizonyos számú magyar állampolgár
egyszeri politikai döntéséből fakad, hanem valamilyen misztikus módon
az egész magyar nép örök érdekeit juttatja kifejezésre. Ez
nyilatkozatok tömegéből olvasható ki. Ezért nagyon fontos, hogy ez a
kormány tudatában legyen annak, hogy egy egyszerű kormány, semmi több.
Délibáb
Petőfi Sándor: Hazámban
Arany kalásszal ékes rónaság,
Melynek fölötte lenge délibáb
Enyelgve űz tündér játékokat,
Ismersz-e még? oh ismerd meg fiad!
Rég volt, igaz, midőn e jegenyék
Árnyékain utószor pihenék,
Fejem fölött míg őszi légen át
Vándor darúid V betűje szállt;
Midőn az ősi háznak küszöbén
A búcsú tördelt hangját rebegém;
S a jó anyának áldó végszavát
A szellők már régen széthordozák.
Azóta hosszu évsor született,
És hosszu évsor veszte életet,
S a változó szerencse szekerén
A nagyvilágot összejártam én.
A nagyvilág az életiskola;
Verítékemből ott sok elfolya,
Mert oly göröngyös, oly kemény az ut,
Az ember annyi sivatagra jut.
Ezt én tudom – mikép nem tudja más –
Kit ürömével a tapasztalás
Sötét pohárból annyiszor kinált,
Hogy ittam volna inkább a halált!
De most a bút, a hosszu kínokat,
Melyektől szívem oly gyakran dagadt,
És minden szenvedés emlékzetét
Egy szent öröm könyűje mossa szét;
Mert ahol enyhe bölcsőm lágy ölén
Az anyatejnek mézét ízlelém;
Vidám napod mosolyg ismét reám,
Hű gyermekedre, édes, szép hazám!
Dunavecse,
1842,
október
Petőfi Sándor: 1848
Ezernyolcszáznegyvennyolc, te csillag,
Te a népek hajnalcsillaga!...
Megvirradt, fölébredett a föld, fut
A hajnaltól a nagy éjszaka.
Piros arccal
Jött e hajnal,
Piros arca vad sugára
Komor fényt vet a világra;
E pirúlás: vér, harag és szégyen
A fölébredt nemzetek szemében.
Szégyenljük szolgaságunk éjét,
Zsarnokok, rátok száll haragunk,
S a reggeli imádság fejében
Istenünknek vérrel áldozunk.
Álmainkban
Alattomban
Megcsapolták szíveinket,
Hogy kioltsák életünket,
De maradt még a népeknek vére,
Annyi, ami fölkiált az égre.
Áll a tenger nagy elbámultában,
Áll a tenger és a föld mozog,
Emelkednek a száraz hullámok,
Emelkednek rémes torlaszok.
Reng a gálya…
Vitorlája
Iszaposan összetépve
A kormányos szíve képe,
Aki eszét vesztve áll magában
Beburkolva rongyos bíborában.
Csatatér a nagyvilág. Ahány kéz,
Annyi fegyver, annyi katona.
Mik ezek itt lábaim alatt?... hah,
Eltépett lánc s eltört korona.
Tűzbe véle!...
No de mégse,
Régiségek közé zárjuk,
De nevöket írjuk rájuk,
Különben majd a későn-születtek
Nem tudnák, hogy ezek mik lehettek.
Nagy idők. Beteljesült az Írás
Jósolatja: egy nyáj, egy akol.
Egy vallás van a földön: szabadság!
Aki mást vall, rettentőn lakol.
Régi szentek mind elestek
Földúlt szobraik kövébül
Uj dicső szentegyház épül,
A kék eget vesszük boltozatnak,
S oltárlámpa lészen benne a nap!
Debrecen,
1848.
október
vége—november
16.
Illyés Gyula: Egy mondat a zsarnokságról
Hol zsarnokság van,
ott zsarnokság van
nemcsak a puskacsőben,
nemcsak a börtönökben,
nemcsak a vallató szobákban,
nemcsak az éjszakában
kiáltó őr szavában,
ott zsarnokság van
nemcsak a füst-sötéten
lobogó vádbeszédben,
beismerésben,
rabok fal-morse-jében,
nemcsak a bíró hűvös
ítéletében: bűnös!
ott zsarnokság van
nemcsak a katonásan
pattogtatott „vigyázz!”-ban,
„tűz!”-ben, a dobolásban,
s abban, ahogy a hullát
gödörbe húzzák,
nemcsak a titkon
félignyílt ajtón
ijedten
besuttogott hírekben,
a száj elé hulltan
pisszt jelző ujjban,
ott zsarnokság van
nemcsak a rács-szilárdan
fölrakott arcvonásban
s e rácsban már szótlan
vergődő jajsikolyban,
a csöndet
növelő néma könnyek
zuhatagában,
kimeredt szembogárban,
ott zsarnokság van
nemcsak a talpraálltan
harsogott éljenekben,
hurrákban, énekekben,
hol zsarnokság van,
ott zsarnokság van
nemcsak az ernyedetlen
tapsoló tenyerekben,
kürtben, az operában,
épp oly hazug-harsányan
zengő szoborkövekben,
színekben, képteremben,
külön minden keretben,
már az ecsetben;
nemcsak az éjben halkan
sikló gépkocsizajban
s abban,
megállt a kapualjban;
hol zsarnokság van, ott van
jelenvalóan
mindenekben,
ahogy rég istened sem;
ott zsarnokság van
az óvodákban,
az apai tanácsban,
az anya mosolyában,
abban, ahogy a gyermek
idegennek felelget;
nemcsak a szögesdrótban,
nemcsak a könyvsorokban
szögesdrótnál jobban
butító szólamokban;
az ott van
a búcsúcsókban,
ahogy így szól a hitves:
mikor jössz haza, kedves;
az utcán oly szokottan
ismételt hogy-vagy-okban,
a hirtelen puhábban
szorított kézfogásban,
ahogy egyszercsak
szerelmed arca megfagy,
mert ott van
a légyottban,
nemcsak a vallatásban,
ott van a vallomásban,
az édes szó-mámorban,
mint légy a borban,
mert álmaidban
sem vagy magadban,
ott van a nászi ágyban,
előtte már a vágyban,
mert szépnek csak azt véled,
mi egyszer már övé lett;
vele hevertél,
ha azt hitted, szerettél,
tányérban és pohárban,
az ott van az orrban, szájban,
hidegben és homályban,
szabadban és szobádban,
mintha nyitva az ablak,
s bedől a dögszag,
mintha a házban
valahol gázfolyás van,
ha magadban beszélgetsz,
ő, a zsarnokság kérdez,
képzeletedben
se vagy független,
fönt a Tejút is már más:
határsáv, hol fény pásztáz,
aknamező; a csillag:
kémlelő ablak,
a nyüzsgő égi sátor:
egyetlen munkatábor;
mert zsarnokság szól
lázból, harangozásból,
a papból, kinek gyónol,
a prédikációból,
templom, parlament, kínpad:
megannyi színpad;
hunyod-nyitod a pillád,
mind az tekint rád;
mint a betegség,
veled megy, mint az emlék;
vonat kereke, hallod,
rab vagy, rab, erre kattog;
hegyen és tenger mellett
be ezt lehelled;
cikáz a villám, az van
minden váratlan
zörejben, fényben,
a szív-hökkenésben;
a nyugalomban,
e bilincs-unalomban,
a zápor-zuhogásban,
az égigérő rácsban,
a cellafal-fehéren
bezáró hóesésben;
az néz rád
kutyád szemén át,
s mert minden célban ott van,
ott van a holnapodban,
gondolatodban,
minden mozdulatodban;
mint víz a medret,
követed és teremted;
kémlelődsz ki e körből?
ő néz rád a tükörből,
ő les, hiába futnál,
fogoly vagy s egyben foglár;
dohányod zamatába,
ruháid anyagába,
beivódik, evődik
velődig;
eszmélnél, de eszme
csak övé jut eszedbe,
néznél, de csak azt látod,
mit ő eléd varázsolt,
s már körbe lángol
erdőtűz gyufaszálból,
mert amikor ledobtad,
el nem tiportad;
s így rád is ő vigyáz már,
gyárban, mezőn, a háznál,
s nem érzed már, mi élni,
hús és kenyér mi,
mi szeretni, kívánni,
karod kitárni,
bilincseit a szolga
maga így gyártja s hordja;
ha eszel, őt növeszted,
gyermeked neki nemzed,
hol zsarnokság van,
mindenki szem a láncban;
belőled bűzlik, árad,
magad is zsarnokság vagy;
vakondként napsütésben,
így járunk vaksötétben,
s feszengünk kamarában,
akár a Szaharában;
mert ahol zsarnokság van,
minden hiában,
a dal is, az ilyen hű,
akármilyen mű,
mert ott áll
eleve sírodnál,
ő mondja meg, ki voltál,
porod is neki szolgál.
Hevesi András: Petőfi
Petőfi a legnagyobb diadal a magyar irodalom történetében,
egyik-másik költeményét Erdélyi János a nép ajkáról jegyezte fel, mint
népdalt, eljutott oda, ahonnan sarjadt, amiért élt, költött és meghalt,
a magyar néphez. Tündöklő siker, a szellem és a valóság páratlan
ölelkezése, amire germán ég alatt hiába keresünk példát, és ami Goethe
szavát juttatja eszünkbe a Tassót éneklő velencei gondolkodásról.
Költői maszkja és legendája csakugyan a nemzet közkincse lett, ponyva
és olajnyomat, a tömegek dadogó és esetlen hálájának szívet tépő
kifejezése… De mint irodalmi lendület, mint szellemi erő, hamar
zátonyra futott az (ezenyolcszáz)ötvenes évek gyatra tanítványain, akik
tudtukon kívül a kritika leggonoszabb és legigazságtalanabb fajtáját, a
paródiát művelték. Gyulai Pál nagyszerű Petőfi-tanulmánya, miközben
meghatározza Petőfit, elállta a petőfizmus útját, megszabadította a
magyart költőket attól a kényszerképzettől, hogy Petőfi maga a
költészet, a költői mondanivaló csak Petőfi hangján nyilatkozhat meg. A
magyar irodalom ezután Arany János szellemében fejlődött, és kialakult
a fegyelmezett, megfontolt, szűkszavú és szemérmes halkan szenvedő és
befelé vérző magyar ember eszménye, aki visszafojtja indulatait, és
gazdálkodik az erős szavakkal. Ezzel párhuzamosan szinte törvényerőre
emelkedett az a költői nyelv, amely inkább márványba vésett volt, mint
szabadon csapongó, inkább művésziesen gondos és nemes veretű, mint
légiesen könnyed és szeszélyes. A magyar klasszicizmus, amely bizonyos
tekintetben megfelelt a XVII. századi francia klasszicizmusnak, és
amelynek Gyulai Pál volt a Boileau-ja, más, földízűbb, terebélyesebb,
dialektikátlanabb és valósághoz tapadóbb józan észre, de ugyancsak a
józan észre épült, és a hozzá tartozó kritikai szemlélet a józan ésszel
mérte a költészetet. Miközben Petőfi költészete egyre több kiadásban
árasztotta el az országot, miközben megalakult a Petőfi Társaság, és
egész könyvsorozatot – mi tagadás elég selejteset – szentelt a
Petőfi-kutatásnak, miközben a költő minden életrajzi adatát
összegyűjtötték, úgyszólván élete minden napját feldolgozták, előállt
az a képtelen helyzet, hogy Petőfi a szellemi törekvések titkos, be nem
vallott, de könyörtelen összeesküvése következtében hazátlanná vált a
magyar irodalomban. Azoknak a követelményeknek, amelyeket az
Arany-Gyulai-féle klasszicizmus a költészet elé állított, Petőfi nem
felelt, nem felelhetett meg. Petőfi nem volt „szemérmes”, nem volt
„mértéktartó”. Bánatát világgá kürtölte, nem fojtotta magába. Érzelmei
és indulatai aránytalanok voltak, hadilábon álltak a józan ésszel,
nyelve olyan könnyű és csapongó, mint a lepke… Nem ennek a cikknek a
feladata elejétől végéig elmondani a Petőfi-mű történetét. De
nyilvánvaló, hogy a két költő, Petőfi és Arany, bár jól megfér az
olvasók szerető elragadtatásában, parancsoló kényszerrel választásra
szólítja fel az alkotókat. Két nemzedék Aranyt választotta, Petőfit a
különcök és mellőzöttek, Meltzl Hugók és Tolnai Lajosok bálványa
maradt, egyszerre az ország legnépszerűbb költője és félreismert zseni,
aki köré félszeg rajongók cénacle-je gyűlt. A mai nemzedék minden jel
szerint Petőfit választja. Ahogy a körülmények valamikor összeesküdtek,
hogy kirekesszél Petőfit a szellem időszerűségéből, és afféle
gazdátlanul tenyésző örökkévalóságba kényszerítsék, úgy esküsznek ma
össze az időszerűsége mellett. A költőkben, elsősorban Erdélyi
Józsefben és Illyés Gyulában csendült meg először Petőfi hangja, nem az
(ezernyolcszáz)ötvenes évek legénykedő rikácsolásával, hanem
fátyolozottan, megilletődötten, álmodozón és gyöngéden, azzal a
szeretetreméltósággal, amely megtanulhatatlan ugyan, de örökölhető.
A költészetet a próza követte. Most három Petőfiről szóló
könyv fekszik előttem: Illyés Gyula Petőfi-je, Cs. Szabó László Egy
gondolta bánt engemet-je és Kornis Gyula tanulmánya: Petőfi
pesszimizmusa. Az első kettő kitűnő írók munkája. Illyés a legjobb írók
módjára beleélő úszómozdulatok vagy stilizáló pepecselés nélkül nyomban
otthon érzi magát a tárgyában. Nincs távolság közte és a modell között;
olyan természetes hangon foglalkozik vele, mintha a nagyapjáról írna.
Néha jókedvűen és elégedetten mosolyodik el, de soha nem lelkendezik
érte, a családi kapcsolat, úgy látszik, mérsékletre inti. Az akkori
Magyarországban sem hajlandó daguerrotypet, metszetet vagy történelmi
körképet látni, hiszen alig különbözik a mostanitól; az országutak
akkor is aszott rétek között vonultak végig, csak akkor talán több volt
a vadvíz és mocsár, a népet akkor is elnyomták az urak, és az urak
irodalmi párthívei akkor is elvtelenek, gonoszak és tehetségtelenek
voltak. Alapjában ugyanaz a Magyarország volt, csak az akkori rossz
csírák azóta nagyra nőttek, és Illyés Gyula talán azért haragszik
annyira Vachot Imrére, mert eszébe jutnak a mai hetilapszerkesztők.
Magatartásában van valami fenyegető, annyira együtt érez Petőfivel; az
ember szinte félti a boldogtalan Császár Ferencet,l hogy megveri. Mint
egy hűséges testőr, mindenüvé elkíséri Petőfit, háztűznézőbe és
forradalomba, szereti a barátait, haragszik az ellenségeire, mindig
készen arra, hogy megvédje a kortársak és az utókor alattomos rágalmai
és támadásai ellen. Ezzel a módszerrel nehéz plasztikus képet rajzolni
Petőfiről; az ember csak azt tudja ábrázolni, amivel nem egészen
azonos. De Illyés Petőfije mégis él, annyin indulatot, annyi
szenvedélyt kölcsönzött neki az életrajzíró, bár Petőfi ebben a
tekintetben nem szorul kölcsönre. Legsikerültebbek a verselemzései és
irodalmi jellemzései; Illyés kritikusnak nagyobb, mint életrajzírónak.
Könyve, mindent egybevetve, esemény; egy forróbb, személyesebb
indulatoktól fűtött és mégis művészien fegyelmezett irodalomszemlélet
első nagyszabású megnyilatkozása. Stílusa gyöngéd, hajlékony,
alkalmazkodó és mégsem lágy, szűkszavú és mégis kimerítő. …
Petőfit Babits egészséges nyárspolgárnak nevezte, aki, mint a
nyárspolgárok általában, előbb jól kitombolja magát. Az egészség
meghatározása rendkívül ingadozó, és ezen a ponton nem merek vizába
szállni Babitscsal, de ami a nyárspolgárságot illeti, azt hiszem,
legfontosabb ismertetőjele a kérgessé, keménnyé, konvencionálissá
merevedett világkép, az érzelmekkel való takarékoskodás, az elvekbe és
szokásokba menekülés az érzelmek elől.
Petőfi világképe, ha verseit figyelmesen olvassuk, és
hasonlatait úgy értjük, ahogy kell: betű szerint, csupa eszeveszett,
szertelen lendület, csupa vad energiaforrás, mitologikus erők féktelen
garázdálkodása, csupa kifejezés. Petőfi a legbergsonibb költő a
világirodalomban, nála a mozgás, a folyamat a dolgok természetes
állapota és a mozdulatlanság szorul külön magyarázatra. A mindennap
megismétlődő természeti tünemények, mint a napfelkelte, sem gépies
bizonyosságok, hanem személyes és szándékos műveletek. A természeti
jelenségek magyarázatára Petőfi hol kamaszos hányavetiséggel, hol
átszellemült költőiséggel szórja, rögtönzi a mítoszokat, a napot
kollégájának nevezi, és leleplezi, mint papucshőst, aki a felhők mögé
bújva kocsmázik napközben, és este mámorosan, piros ábrázattal lezuhan
az égről. Sokszor szórakozottan, oda sem figyelve, szinte gyárilag
termeli a mítoszt. A János vitéz egyik versszaka így kezdődik: „Mikor a
nap felkelt, s a holdat elküldte…”Szókincséből hiányoznak a mechanikus
kapcsolatokat kifejező szavak, még ha akarna, sem tudna másképp, mint
mitologikusan gondolkodni, és Petőfi, aki felismeri ezt a hajlamát,
mert minden hajlamát felismeri, néha eltréfál vele és ebből a tréfából
születnek az ilyen versek:
Mi az a nap? Mi az a nap?
Nem is nap az tulajdonkép.
Ugyan mi hát?... hát semmi más
Mint egy nagy szappanbuborék.
Valami óriásfiu
Kifujja reggel keleten,
S szétpattan este nyugaton –
És ez minden nap így megyen.
A vers tréfás, de úgy érzem, többet árul el Petőfi titkos világképéből,
mint gondolná az ember. Ilyen átmeneti, ilyen rögtönzött, ilyen
tünedékeny és anarchikus volt számára a valóság. Nem a
legbiztonságosabb érzés Petőfi világegyetemében tartózkodni. Egy
polinéziai vadember, aki körül úgy zsibonganak a gonosz szellemek, mint
a darazsak, szilárdabb és megbízhatóbb univerzumban él. Petőfi
világában minden csupa szándék, csupa kifejezés; a mítosz nem
szorítkozik a nagy természeti tüneményekre, nem áll meg a napnál,
holdnál és álló meg hulló csillagoknál. Hagyján, hogy a hold „sugárait
szerelmesen mosolygva” hinti rá, ne ütközzünk meg azon, hogy a felhő s
égiháború Isten bánatából lett, amely elfogta, mikor a férfit
teremtette, s a csillagok az örömkönnyek, amelyet akkor ontott, mikor
megteremtette a hölgyet. Petőfi egészben véve szegényes kelléktárából –
szél, felhő, nap, hold csillagok – azzal, hogy megállás nélkül fújja,
mint a szappanbuborékot, a mítoszokat, látszólag kimeríthetetlen,
tündöklő költői világot teremt. Az édeskés biedermeier motívumok
megszépülnek ebben a részegítően könnyű teremtésben: a nap, a hold és
csillagok már nem kopottas hasonlatok, hanem valódi súlyok, melyekkel
ez a költő-atléta játszik. De ráadásul minden tárgynak, még a
legérdektelenebbnek is szeme van, amely értelmesen néz reá. A kettős
sírhalom felett két zöld bokor van. Petőfi csak ránéz, és már kész a
mítosz:
A két ölelkező bokorfa
A két szerelmes szelleme.
Nem valószínű, hogy Petőfi ismerte Kádár Kata balladáját:
Egyikőt temették ótár elejibe,
Másikat temették ótár háta mögi.
A kettőből kinőtt két kápónavirág,
Az ótár tetején ésszekapcsolóttak.
A puszta nem olyan módon sík, mintha erre ítéltetett volna, hanem
olyan, mint a pihenő tó – a következő pillanatban háborogni fog. A
tenger egy leánykába szerelmes, az erőben a virág meg a fa hallgat,
mert a madarak zenéjét hallgatja, a patak siet, mert a felhő árnyát
keresi, a Salgó első soriban annyi mítosz van összezsúfolva, hogy az
ember alig győzi összeszámolni. A Mátra fáradt oroszlán, a felhők rajta
pihennek meg, Salgó-vár óriás, „Ki az egekbe nyújtja vakmerő kezét,
hogy onnan csillagot raboljon”. A mitológiaszövevény alkatrészei nem
egészen illenek össze, de ki törődik ezzel e képtelenül gazdag
rögtönzésben. Máskor meg a pásztortűz csillag, amely leszállt az égről,
hogy meghallgasson egy síró furulyát. Ebben a világban minden jelképes,
minden jelentőségteljes, e tömérdek felkiáltójel között, e zsibongó,
szörnyekkel és kísértetekkel teli világ láttára elszorul az olvasó
szíve, ha arra gondol, hogy élt valaki, akinek ez volt a mindennapi
környezete. Petőfi bizonyára egészséges volt, ha ezt az állandó víziót
el tudta viselni, de aligha lehetett nyárspolgár.
Ráadásul Petőfi nem érte be ezzel a zilált, apokaliptikus vízióval,
amelyet a világról alkotott, nem érte be a minden kuckóból, minden fa
lombjából, minden ház ereszéről rá leselkedő szörnyekkel és csodákkal,
nem érte be azzal, hogy személyes barátságban élt az égitestekkel, a
széllel és a felhőkkel. Ez a hihetetlenül gazdag, eseményekkel és
jelképekkel zsúfolt világ, amely valami gyorsan pergő, fantasztikus
filmre emlékezteti az embert, kevés volt neki. Még mindig annyi fölös
lendület, annyi gazdátlan érzés volt benne, hogy majd szétrepedt a
szíve. Ez a másik nagy motívuma költészetének; verseinek elég jelentős
hányada a szívről szól. Petőfi a világirodalom egyik legnagyobb
hivatásos érzője; szíve a szerszám, amellyel dolgozik, és ez a
túltáplált, túlméretezett szív szinte külön életet él benne. Petőfi,
mint afféle mohó és türelmetlen munkaadó, robotoltatta, halálra
dolgoztatta a szívét. Futó ismeretségekből, akiknek még a
személyazonosságát sem mindig sikerül megállapítani, az érzelmek olyan
orkánjait csikarta ki, hogy az olvasónak tátva marad a szája az
álmélkodástól. Mondvacsinált orkánok, de valódiak. Egy néhányszor,
messziről látott Dessewffy grófnőhöz így ír:
Az én szerelmem rengeteg vadon,
A féltés benne, mint haramja áll,
Kezében tőr: kétségbeesés vagyon
Minden lépése százszoros halál.
Ez a rendkívül elmosódott és kétséges szerelem „zúgó tenger”, és
Petőfi, mint az érzés díjbirkózója, a legcsodálatosabb mutatványokat
végzi a szívével. Egyszer felnyitja, hátha elérzékenyül tőle a
szeretett hölgy, máskor azt kívánja, hogy ugráló,hánykolódó szíve
sebezze meg magát, mert „Véreddel majd megírhatom Szerelmem és
hattyúdalom”. Ez a szív bárány, melyet éhes oroszlánok szaggatnak, vagy
hal, melybe a vad világ horgát ütötte, máskor, derűsebb pillanatokban
„Szívem még ép virág, a melynek Féreg nem bántja gyökerit: Elhervad
minden ősszel, ámde Minden tavasszal kivirít”. Ez a telhetetlen szív
mindegyre érezni akar, és Petőfi alig győzi megtalálni az érzés
tárgyait, amelyek nem is túlságosan fontosak, fődolog maga az érzés.
Oh leányka, ha te nem szeretsz is,
Engedd meg, hogy szerethesselek,
Mert különben köztem és a világ közt
Megszakadnak minden kötelek.
Egész szerelmi pályafutása – Etelka, Mednyánszky Berta hosszú, szívós
gyakorlat – az érzés technikájának a megtanulása, amelyet végül siker
koronáz Júliában. Az érzés intenzitása oly szertelen, hogy szinte
kézzel fogható, testi valósággá válik.
Kedvemnek, ha magja volna,
Elvetném a hó felett,
S ha kikelne, rózsaerdő
Koszorúzná a telet.
Néha, megenyhült és megilletődött pillanataiban, tudatára ébred ennek a
grandiózus és céltalan tenyészetnek:
Mint felhők a nyári égen,
Érzeményim jőnek-mennek
Majd fehéren, majd sötéten;
Egy sem áll, egy sem pihen meg.
Hova mennek? Honnan jőnek?
Nem tudom, nem sejthető;
Hozza és elfújja őket
Az örök szél s az idő.
Amennyire ápolja és fejleszti magában az érzelmeket, annyira reszket a
szív kihűlésétől. A viperákkal és egyéb szörnyekkel, amelyek a szívét
lakmározzák, még csak megbarátkozik, de a foga vacog arra a gondolatra,
hogy egyszer majd megszűnik érezni. Ilyenkor özönlenek a temető- meg
kriptahasonlatok. Nem talál vigaszt az emlékezésben, amelyet merev,
halott ballasztnak tart. Érezni akar, mindig csak érezni, talán ezért
rajong úgy s színészekért, akik bármikor képesek érezni megrendelésre,
tetszés szerinti mennyiségben, mindenhez hozzáérzik, mindenbe beleérzik
magukat. Egyre nagyobb, egyre egyetemesebb érzésmotívumokat talál:
egyenlőség, szabadság, haza, emberiség és szíve, ez a folyton növekedő,
folyton gazdaguló szív hovatovább kitágul az egész XIX. századdá.
Ahogy néhány ceruzavonással az olvasó elé varázsol egy egész
tájat vagy jelenetet – ezt nevezik Petőfi realizmusának – az embernek
kissé triviális hasonlat jut eszébe.: olyan, mint egy vásári
gyorsrajzoló. A kép ritkán jelenik meg egész perspektívában, az olvasó
szeme láttára készül el, a vonások vakmerő váratlanságban következnek
egymás után, a legmozdulatlanabb tájképbe is beleviszi a maga
szertelen, cselekvő lendületét. Ugyanily váratlanok, meghökkentőek és
gőgösen pazarlók a hasonlatai. Telhetetlen szíve mindennel játszi
könnyedséggel azonosul, s a különböző tárgyakat, amelyekbe beleérzi
magát, úgy próbálja fel egymás után, mint a szépasszony a ruháit. Talán
a népdalforma is azért nőtt úgy a szívéhez, mert magába sűríti a
legtávolabbi párhuzamokat. Az, amit hasonlítani akar, csakhamar eltűnik
a hasonlatok repkénye alatt, az eredeti tárgy megváltozik, átalakul a
költészet titokzatos műhelyében. Egyik-másik verse keleti gazdagságú
szőnyeg, amely csodálatos módon mégis légiesen könnyed. Az érzés, a
képzelet és a kifejezés könnyűsége Petőfi lényege, ez a mámoros és
mámorító, pazarló könnyedség, amely ajándékait annyi ráadással tetézi,
hogy azok szinte eltörpülnek a ráadások mellett. Petőfiben ezt az
érzelmi bőkezűséget, érzelmi fürgeséget és mozgékonyságot tartom
csodálatosan modern vonásnak. Petőfi nem volt mély lélek; indulatai
fergetegét állandóan magával hordozta, és gombnyomásra megindította. Ez
az érzelmi bőség önmagát jobban szereti, mint a tárgyat, amely
előhívja. Tragikusan, széttéphetetlenül nem nőtt össze senkivel, talán
még Júliával sem, akiben meg vélte találni boldogságát. Folyton változó
érzésvilága csak a nagy, elvont eszmékben lelt nyugvópontra. De ez a
könnyelműség jobban bevilágít a lélek alvilágába, mint a
legáhítatosabb, legbensőségesebb érzés, és Petőfi a szívét abban az
értelemben is a tenyerén hordta, hogy úgyszólván mindent felszínre
hozott belőle. Nem meddő önelemzők módjára volt tudatos, akik addig
szedik darabokra az érzéseiket, amíg nem marad belőlük semmi, hanem
úgy, hogy megőrizte, szinte gyarapította az érzelmek egész izzó
szenvedélyességét. Úgy bánt az érzelmeivel, mint az engedékeny kocsis a
tüzes lovakkal: szabadjára engedte őket, de pontosan tudta, meddig.
Hagyta, hogy a szenvedély félig elragadja öntudatát; félig – sohasem
egészen, eszméletének mindig volt egy rétege, ahol mindent tudott. A
XIX. százuad derekán megvolt benne az, amit Thomas Mann pajtási,
ironikus viszonynak nevez a tudattalannal. Szíve, ez a csodálatos
börtön, amelyben annyiféle szellem tanyázott, acélos, hajlékony és
könnyű a bánatos, nehéz szívek országában, és aki figyelmesen nézi, egy
új, még csak most tapogatózó, szenvedélyes és játékos emberiség
körvonalait fedezi fel benne.
(1937)
Bálint György: Thomas Mann és a fasizmus
Két szimbolikus revolverlövés jelzi Thomas Mann-nak,
e természeténél fogva apolitikus írónak politikai fejlődését. Az első a
Varázshegyben dördül el, a másik egy későbbi nagy
novellában, a Mario és a varázslóban. A Varázshegyben
Naphta fordítja maga ellen fegyverét. Naphta, e különös, démoni
filozófus, aki a miszticizmus különböző árnyalatait egyesíti
gondolatrendszerében, és a kevesek, az „erős egyéniségek” diktatúráját
hirdeti, melynek hátvédje a tömegek homályos ösztönössége és primitív
irracionalizmusa volna. Naphta hosszú vitákat folytat Settembrini
úrral, a világosság és rend humanista képviselőjével, a latin
racionalistával, aki egy ész és felvilágosodás kormányozta demokráciát
követel. Settembrini a tömegek nevelését és öntudatosítását hirdeti,
Naphta viszont lelki életük antiintellektuális elemein keresztül akarja
hatalmában tartani őket. A regényben, mely a(z I. világ)háború előtti
években játszódik, Naphtával mint zsidó származású osztrák jezsuitával,
Settembrini úrral pedig mint olasz szabadkőműves demokratával, a
polgári forradalmár carbonaról leszármazottjával ismerkedünk meg:
végeredményben azonban ideológiájuk egyetlen meghatározott ideológiai
keretbe sem szorítható be maradék nélkül. Inkább jelképes, sűrített
alakok, mint Thomas Mann-nak csaknem valamennyi hőse. A nagy regény
vége felé a két vitázó valóságos párbajban is szembe kerül. Settembrini
a párbajban, humanista elveinek megfelelően, nem él a fegyverhasználat
jogával, Naphta viszont, válságos és meghasonlással terhes pillanatok
után, agyonlövi magát. Ez a cselekmény is szimbolikus, és mint ilyen,
nyitva hagyja a kritikus kérdést: mi történik, ha Naphta nem lesz
öngyilkos, és pisztolyával ellenfelét veszi célba? Mit kell ebben az
esetben a szabadság és mérséklet hívének a fasisztoid támadóval szemben
tennie? Ha hű akar maradni békés, humanista elvéhez, nem szabad
felemelnie a fegyverét, és a szabadsággal együtt életéről is le kell
mondania, csak azért, hogy demokratikus türelmét még a szabadság és
demokrácia ellenségével szemben is fenntartsa. Humanizmusa ily módon
önmagát oldja fel és semmisíti meg. Ha viszont az élet és szabadság
védelmében Naphta támadására naphtai fegyverekkel felel, ezzel
automatikusan felszámolja eddigi módszereit, és elgondolásainak
védelmében teljesen új utakra tér.
Ezeket a kérdéseket nem veti fel Thomas Mann a Varázshegyben,
és
ez
talán
az
egyetlen
hiányossága
ennek
a
könyvnek,
melynél
nagyszerűbbet
és időtállóbbat Európa kultúrája
aligha fog létrehozni. Pedig erre a kérdésfelvetésre mindenkinek nagy
szükség van az olyan korokban, mint ma is, mindenkinek választania kell
a kalapács és az üllő szerepe között – hogy Burckhardtot idézzük. De
felteszi a kérdést, és választ is ad rá Thomas Mann (a maga mindig
költői, és mindig szimbolikus magasságokba emelkedő módján) egy későbbi
novellájában, a Mario és a varázslóban, mely két-három
évvel a német fasizmus uralomra jutása előtt íródott. Tengeri
fürdőhelyen történik a novella cselekménye. Kissé megváltozott formában
látjuk viszont az okos elokvenciájú olaszt. Meggyőző erejű ékesszólását
megtartotta, de egyébként mintha teljesen Naphtává alakult volna.
Nyugtalanító és misztikus, ami illik is egy bűvészhez és cirkuszi
hipnotizőrhöz – mert Cippola úr (így hívják most) ezen az izgalmas
pályán működik. Mutatványaiban van valami ördögi. Szuggesztív
képességeivel hatalméba keríti az emberi lélek irracionális részét.
Cinikus és megalázó parancsainak mindenki engedelmeskedik. Ösztöneiken
keresztül válik parancsolójukká, jobb belátásuk ellenére. Megszégyenítő
dolgokat végeztet el velük, fölényes, öntelt mosollyal. Marióval, a
fiatal pincérrel hipnotikus transz állapotában elhiteti, hogy ö
(Cippola úr) a menyasszonya. Arra kényszeríti, hogy letérdeljen előtte
és megcsókolja. De a diadal csúcspontján megtörik a varázs: a fiatal
pincér magára eszmél, és kétségbeesett megdöbbenéssel látja, hogy kit
hitt annak, akit szeret. A megszégyenülés és a düh paroxizmusában
revolvert ránt, és agyonlövi megalázóját és megtévesztőjét.
A novella végén az író megjegyzi, hogy a
bűvészmutatványnak megrázóan váratlan befejezése, csodálatosképpen,
bizonyos megnyugvást keltett a hallgatóságban. Íme, a válasz az előbbi
kérdésre: a leghatározottabb állásfoglalás a misztika és az
irracionalizmus, a szélsőjobboldali diktatúrák szövetségesei ellen.
A Harmadik Birodalom megszületése előtti két
esztendőben Thomas Mann publicisztikai eszközökkel is megismételte
támadásait a tömegeket megzavaró és a gondolkodás tiszta vonalvezetését
elmosó miszticizmus ellen. Pályája első felében teljesen politikamentes
volt, és világnézeti kérdésekben határozottan konzervatív. Az az
ösztönökkel gyanúsan operáló, ködös, de agresszív antiintellektualizmus
azonban, mely a „népi” és „tekintély” mozgalmak szellemi alapja,
fokozatosan, de határozottan radikalizálta Thoms Mannt. Tőle
szokatlanul éles hangú cikkeket írt, és beszédeket mondott a nemzeti
szocialista mozgalom ellen. Radikalizálódása nem volt olyan mérvű, mint
például Gide–é, de ez bizonyos fokig vérmérséklet kérdése is. Mann
egyénisége higgadtabb és statikusabb, mint nagy latin írótársáé. Egy
bizonyos: Thomas Mann – polgár és individualista létére – eljutott
odáig, hogy a szellem embereinek helyét a munkásság frontján jelölje
ki. Igaz, hogy az SPD pártot tartotta a horogkeresztes veszély
legbiztosabb elhárítójának, ez azonban inkább politikai szemmérték
hiányára, mint pártállásfoglalásra vallott. Mann, a nagy író,
öntudatlanul is élesebben látott, mint Mann, a kezdő és szinte
akaratlan politikus. Cikkeiben és beszédeiben még a weimari módszerek
eredményességét hirdette, de novellájában már további lehetőségekre és
szükségességekre utalt.
A horogkereszt győzelme óta Mann önkéntes
száműzetésben él Küssnachtban, ezen a történelmi tájon, ahol egykor
Tell Vilmos a zsarnok Gessleren végrehajtotta a svájci nép ítéletét. A Tell költője ma bizonyára szintén száműzetésben élne, és
– temperamentumának megfelelően – aktívabb harcot folytatna a német
fasizmus ellen, mint Thomas Mann, aki emigrálása óta minden politikai
megnyilatkozástól tartózkodik. Mondom, ez nemcsak világnézet, hanem
vérmérséklet, lelki alkat dolga is, ami művészembernél döntő tényező,
és megítélésénél nem hagyható figyelmen kívül. Sajnálatos, hogy Mann
egyelőre nem hallatja szavát aktuális politikai kérdésekben, és a
gáncs, mely emiatt érte, nem jogosulatlan. Viszont kár volna ennek a
kelleténél nagyobb jelentőséget tulajdonítani. Thomas Mann egész
oeuvre-je, szellemiségét tekintve, egyetlen nagy tiltakozás az ellen az
egyre terjedő irracionalizmus ellen, melynek szerepe filozófiai síkon
ugyanaz, mint a fasizmusé a politikában. A misztikus akarati elemek, a
„dionizikus” ösztönösség, az intuíció, az ős-szorongások és
ős-indulatok, a „tömeglélek” mélyén rejtőző homályos érzelmi elemek
kihangsúlyozása és feltétlen felmagasztosítása az intellektuális
lelkiismeretességgel és renddel, a racionális-logikus
társadalomszervezéssel a kultúrából és tudományos felismerésből fejlődő
ethosszal szemben: ezt jelenti a fasizmus szellemi vonatkozásban.
Szóval mindazt, amit Thomas Mann démoninak és európaiatlannak tart, és
mivel szembehelyezi a „gesitteter Abendländer”, a felvilágosult,
szellemében felszabadult, fejlett közösségérzésű európai ember típusát.
Minden művének a legmélyén ennek a súlyos kettősségnek, a rendnek és a
démoniságnak végzetes konfliktusa húzódik meg. Új, készülő trilógiája,
a biblikus tárgyú József-sorozat is végeredményben a tudatosság, a
tisztult bölcseleti és emberi koncepció és a mitikus ködösség és
nyerseség küzdelmeit mutatja be.
Ez a humanizmus, melyet Mann hirdet, valamikor – a
felvilágosodás és a francia forradalom korában – a polgárság eszmei
célkitűzése volt…
(1935)
Ballai László: Ithaká
Odüsszeusz
Mint a hérosz Ithakára,
úgy jövök Magyarországra,
nincs semmim, csak koldusrongyom,
görbe botom, tenger gondom.
Itt azonban vígan élnek
mindenféle ringy-rongy népek,
míg nekem csak gúnyám szakadt,
bennük e világ meghasadt.
Lelkükben lakik a puszta,
agyuk sívó homokbucka,
helyettük én szégyenkezem,
visszaútra nincsen jegyem.
Szívem szerint messze mennék,
oda, hol nem lennék vendég,
s olyan földbe temetkeznék,
melyet nem permetez emlék.
Hazatérés
Végre megérkeztem.
Hosszú, habos úton jöttem,
izzadtságom sója s a tengertajték
nyíratlan bajuszomra fagyott,
lelkem Szküllák marcangolják,
emlékemben képek, hangok,
zsongít, ámít szirén-ének.
Mások régen itthon vannak.
Mind leölték juhaimat,
elszerették lányaimat,
szétosztották vagyonomat,
megásták a sírhalmomat,
szavaztak és választottak,
igazságot ugrasztottak.
Figyelem e férfiúkat,
mindenhol otthon lévőket,
léhaságban úttörőket,
szomjúságuk elverhető,
tengerpartjuk bérelhető,
kalandot nem sóvárognak,
részjegyekkel dobálóznak.
Figyelem e legénykéket,
akik engem úgy gyűlölnek,
parancs nélkül megölnének
orvul, szemtől-szembe félnek,
figyelem e kisfiúkat,
akik engem irigyelnek,
győzelmük csak vereség lesz.
Metamorfózis
Szennyes-kormos az ég,
vélt, volt bűnök mocska locsolja a földet,
sárrá válik a szép,
de a sár nem válik széppé.
Lótuszevők
„Mondd, milyen ország ez, s mily lótuszt rághat e népség,
s elhízott, vörös arcú vénei míly eufória
köd-fényében fürdenek, öntudatuk milyen ős-bölcs
forrásból nyer tápot, a gőzös, zord mocsarat, hogy
magdús, zsenge humuszként ünneplik, csudaföldként?”
„Tudnod kell, uram, ez Magyarország, és a magyar nép
ópiumot szí egyezer éve, Turul, Csudaszarvas,
Szent Jobb óvják álmát, és ki köszönt megörülve,
drága uram, te ne ébreszd, szervilisen mosolyogjál,
s hősei földjét dícsérd, célt érsz, lásd, csuda gyorsan.”
Szent István napja
Lement ez a nyár is,
hazaballagtak a zászlóvivők,
Szent Jobbosok, Szent Balosok,
véget ért a körmenet,
de a magyar nem alszik.
Leltározzunk hát légbe építők
ábrándjaink ünneplése helyett,
s e lanyha nyárutón
rideg fény szúrjon lelkeinkbe,
mint hold a megvakított éjbe.
Vagy vezérjelünk a múlt legyen,
kantározzuk fel harci ménjeinket,
csatázzunk átírt tegnap védelmében,
s nagy hévvel szóljunk víziókról, melyek
szent hitté ezüstözik a törpe célt?
Törpe-óriás harc
Nem úgy, mint szájalók,
ásóval jő az egyik,
kapával sújt a másik,
hát és mell döngenek,
borzalmas a küzdelem,
bőrnyúzó, csontörlő,
még az sem tudható,
melyik törpe,
s van-e óriás kettejük között.
Férfiakt
Csak a feje lett levágva,
meg a visszeres bal lába,
karja ép, a melle duzzadt,
alkalmas politikusnak.
Mellényt csináltatunk rája,
jelvény lesz a gomblyukába’,
esztendőre megválasztjuk,
két évre rá lejáratjuk.
Férfiakt az árokparton,
vigyázni kell, ha elalszom,
hazámat már nem ismerem,
bárki levághatja fejem.
A város
A város,
e mocsárra, lápra épített,
magányos polisz
nem nádi poszáta danától,
nem vízilóröfögéstől hangos.
Büszkén,
emberek, rabszolgák fölött
magányosodik poliszunk,
cserépszavazáskor, és minden alkalommal
megnevezzük árulóinkat.
Csöndes
ázílum-városunkban,
távol az ingovány piszkától, lassan
mozgó kézzel, előbb-utóbb
mind feljelentjük egymást.
Ithaká
Felkúsztam az útpadkára,
szememben öröm, könnypára,
vágyva néztem Ithakára,
húsz év után a hazára.
Ez a föld, ahol én éltem?
Nem kímélték a szentélyt sem,
porrá zúzták a kő-portált,
teleköpödték az oltárt.
A templomot nem sajnálom,
építünk újat a nyáron,
de aki majd odajár, mind
hogy veti le a mocskát kint?
Rétegek
Amíg másmerre jártam,
mennyi kín terülhetett
e régi, döngölt útra,
régészek kedvére,
mennyi kővé vált kiáltás?
Én is réteg vagyok,
közbülső hulladék,
másokra rárakódott,
ki vágyat vággyal oltott,
s magánúton megdermedett.
Létkérdés
Ha gondolod, e friss fűszálra
ráépítem kedvesen
életem.
Csak nézd e csilló harmatcseppet,
mint csücsül a zöld ölén,
könnyedén.
Kristálygömböc smaragd karokban,
fénytörő gyémánt-idom,
szívizom.
Tökéletes szerelem ez most,
szél se rombolhatja szét,
köt, mi szép.
Egy róka bezzeg rám taposhat,
óriás manccsal, mint oson,
gyilkosom.
Szirén-ének
Hallottatok égi csodát, amely ének volt,
mint aljas, végemet áhító sziréneké,
kik a tenger ezüstjén át megigéztek?
Árbocrúdhoz kötve hajóztam előttük én,
zsibbadó bőrömmé vált a dallam,
húsevő növény, befont és körbeölelt.
És fájt a Szép. A társak vittek, tompa viasz
fülükben. Víztükör őrült foglya, esengtem:
„Oldozz el!” S a süket fülek untan eveztek.
Örök dalolókkal élni-hálni, nékik nyitni
lelkem, tengeri fényben égni,
érzetek éterében úszni, lebegni,
szirénné válni vágytam én magam is:
csak a Szép, amiért meghalni is,
élni is érdemes, ó, csak a Szép!
Ithaká újra
Mikor elmentem,
még nagyobb volt az ország,
bölény poroszkált útjain,
s medvék tanyáztak erdeinkben.
Mikor elmentem,
a Vénusz bolygót karcolták a vágyak,
hálótermeinkben széles ágyak terpeszkedtek,
mikor elmentem, még szőttek fátylat.
Most koldusok tenyésznek omló fészerekben,
földkunyhókban, elvadult kertekben,
némelyek lustán hordóra állnak,
éljenzik őket, politizálnak.
Mikor elmentem… Unalmas fordulat,
tieztnemértitek paradigmája.
Bitangok, ha mindenről nem tehettek is,
ne Íroszok, Odüsszeuszok akarjatok lenni!
Húrok
Bartók Béla: Népdalkutatás és nacionalizmus
Tagadhatatlan, hogy a népdalkutatás, valamint általában minden
népművészeti tanulmány megindulásának ösztökéjét a nemzeti érzés
felébredésében kell keresnünk. A népköltési és népzenei kultúrértékek
felfedezése feltüzelte a nemzeti büszkeséget, s mivel összehasonlításra
kezdetben semmiféle mód nem volt, minden nemzet fiai azt gondolták,
hogy ilyenfajta kincsek birtoklása az ő egyedüli és legsajátabb
kiváltságuk. Kisebb, különösen pedig politikailag elnyomott nemzetek
ezekben a kincsekben bizonyos fokig vigasztalást találtak, öntudatuk
megerősödött, megszilárdult; ezeknek az értékeknek a tanulmányozásában
és közzétételében alkalmas eszközük volt arra, hogy a nemzet műveltebb
rétegének a nemzeti érzését, amely az elnyomatás következtében nem egy
ponton csorbát szenvedett, újra megerősítsék. Azonban nem sokára némi
csalódás következett be. Bármily keveset törődtek is a szomszédos
nemzetek ilyenféle értékeivel, mégis elkerülhetetlen volt, hogy
néhanapján, akaratlanul is szemük ügyébe ne kerüljön a szomszédos
nemzetek efféle kultúrkincseinek egy-egy darabja; és itt kezdődött a
baj.
A megsértett nemzeti érzésnek valamiképpen védekeznie kellett
– megsértette az a tény, hogy a szomszédos nemzet is birtokában van
annak a kincsnek, amelyet eddig őseredeti nemzeti vagyonnak tekintettek
– és azzal védekezett, hogy bejelentette igényét az elsőbbségre. Mivel
azonban a szomszédos nemzetben ugyanilyen érzés és ugyanilyen
világnézet uralkodott, ott sem engedtek abból a meggyőződésből, hogy
övék az elsőbbség: civakodás, szócsatározás kezdődött és tart még
napjainkban is.
A nyelvtudósok, úgy látszik, sokkal okosabb emberek.
Legalábbis nemigen hallunk olyasmiről, hogy különféle nemzetek
nyelvtudósai között viták támadtak volna azért, mert az egyik azt
állította vagy bizonyította, hogy egy nyelv bizonyos szavai és
fordulatai a másik (talán politikai szempontból nem baráti) nép
nyelvéből származnak. És a nagy nyilvánosság is, sajátos módon, sokkal
közömbösebb nyelvtudományi kérdések és problémák iránt, holott a
nyelvnek mégis csak sokkal jelentékenyebb, vagy mondjuk, időbelileg és
térbelileg szélesebb körű szerepe van a mindennapi életben, mint
például a népzenének és népköltészetnek.
Azonban mihelyt a népdallal kapcsolatos kérdésről van szó,
rögtön jelentkezik az ingerültség, és ez bizony némely esetben szinte
betegesen elfajul.
*
Ha már egészen természetes folyamatnak kell tartanunk azt a tényt, hogy
a szomszédos nyelvek egymást kölcsönösen befolyásolják - ez a folyamat
sem az illető nyelvek szellemének nem árt, sem nem ok a megalázottság
érzésére –, akkor ez a tétel még inkább érvényes a folklór termékeinek
kölcsönös (sőt akár egyoldalú) cseréjére is. Nem volna szabad
megfeledkezni arról se, hogy úgyszólván lehetetlenség, hogy a
földkerekség néhány száz népe közül még a legkisebbnek is csupán
őseredeti népdalanyaga legyen! Ha azután a kutatók kénytelenek a
különféle népzenében jelentékenyebb kölcsönhatást vagy idegen eredetet
megállapítani, akkor bizony ezek a megállapítások e sok nép akárhányára
nem lesznek valami kedvezők. Azt is meg kellene gondolni, hogy az ilyen
„kedvezőtlen” megállapítások sem az alacsonyabbrendűség érzésére nem
adnak okot, sem pedig arra nem alkalmasak, hogy politikailag kiaknázzák
őket. Mert: ahol még él és virágzik a népdal szó a valódi értelmében,
ott szó sem lehet meddő betű- és kotta szerinti átvételről, ott az
átvett anyag többnyire mégis csak megváltozik valamiképpen az új miliő
következtében, mégiscsak kap valamilyen helyi, „nemzeti” jelleget,
bárhonnan származik is. Ami pedig a politikai kiaknázást illeti… igen,
ahol a politika kezdődik, ott megszűnik a művészet és a tudomány,
megszűnik a jog és a belátás…
Nyomtatásban megjelent műveimben már régen megállapítottam,
azaz véleményem szerint helytálló érvekkel bebizonyítottam, hogy egy
aránylag kicsiny, az erdélyi székely magyarokkal határos román terület
népzenéje erős székely-magyar hatás alá került. (Ez a hatás az előttem
ismeretes erdélyi román anyagnak körülbelül a 25 %-ára vonatkozik.) Ez
a tény elegendő volna arra, hogy engem bizonyos román publicisták a
legkíméletlenebbül megtámadjanak. A támadásokban meg is próbálkoztak
ellenérvekkel: nyilván a románság elleni merényletnek tekintették azt
az állítást, hogy az erdélyi román népzene negyedrészét a magyar
népzene befolyásolta. A támadók még azzal is megvádoltak, hogy ezt a
„merényletet” politikai okokból követtem el…
Ha a zenei folklór nagy hálával tartozott is a
nacionalizmusnak, ma az ultranacionalizmus annyit árt neki, hogy ez a
kár sokszorosan meghaladja amazt a hasznot.
Mit kell tennünk, mit kell követnünk? Minden kutatótól, tehát
a zenei folklór kutatójától is az emberileg lehetséges legnagyobb
tárgyilagosságot kell megkövetelni. Munkája közben „igyekeznie” kell
felfüggeszteni a maga nemzeti érzését mindaddig, amíg az anyag
összehasonlításával foglalkozik. Az „igyekezni” szót szándékosan
használom, és különösen hangsúlyozom, mert ez a követelmény elvégre is
csak eszmény, amelyet lehetőleg meg kell közelíteni, elérni azonban
aligha lehet. Mert végre is az ember tökéletlen teremtmény, és gyakran
érzéseinek rabja. És éppen az anyanyelvvel és a hazai dolgokkal
kapcsolatos érzések a legösztönszerűbbek, a legerősebbek. De az igazi
kutatóban okvetlenül legyen annyi lelkierő, hogy ezeket az érzéseket,
ahol kell, megfékezze és visszaszorítsa.
(1937)
Ballai László: Az igazi Bánk bán
Már egy esztendeje buzog bennem a vér, amikor is egy előadásból
megtudtam, hogy Erkel Ferenc Bánk bánját Nádasdy Kálmán
és munkatársai jelentősen átdolgozták. Gyermekkoromban idegen
kezek által megrontott formájában ismerhettem meg csupán ezt a
jelentősnek mondott zenei művet, nemzetünk egyik szent ereklyéjét!
Az oly kedves-szomorkásan csengő Bánk-Tiborc kettős eredetileg
Bánk és Biberach között zajlott. A híres nagyáriában szó sem
volt arany mezőkről és ezüst folyókról. Végül a második
felvonás túl hosszúnak bizonyult, ezért meg kellett rövidíteni,
bizonyos kórusrészleteket máshová illeszteni…
Izgalommal vártam tehát a Bánk bán eredeti
változatának,
Erkel Ferenc születésnapjának 200. évfordulójára kitűzött
bemutatóját. Közben újabb tudós szempontok merültek fel a
sajtóban. Egyfelől az ősváltozat megtalálásának nehézsége,
hiszen Erkel mint operai karmester az előadások tapasztalatai
alapján sokszor csiszolgatta művét, de ezek a javítások csak a
partitúrába beszúrva maradtak fenn, melyből végleges, tisztázott
példány nem készült. Másfelől a Nádasdy-féle átdolgozás
indokoltsága, mely az operai ízlés megváltozásával, az eredeti
műben rejlő dramaturgiai nehézségekkel, és a gördülékenynek
egyáltalán nem mondható Egressy-féle szöveg prozódiai
nehézségeivel magyarázható.
Mint művész, felháborítónak és rendkívül problematikusnak
tartom mások műveinek kijavítását, főképp azokét, akik már
nem vitathatják az eljárás jogosságát. Csokonai Vitéz Mihály
nem volt hajlandó átdolgozni Dayka Gábor verseit, bár maga
Kazinczy Ferenc kérte rá. „Egy másik poéta verseit kiigazítani
diplomatica hűségből nem lehet” – füstölög egy levelében.
Ekkor még nem tudta, hogy halála után Kazinczy az ő verseit is
meg akarja majd tisztítani a „fentebb stíllel” össze nem férő
kifejezésektől. Pedig a felvilágosodás korának egyetemes
költő-író zsenije Csokonai Vitéz Mihály, és nem a nagy
irodalomszervező. Amint Nádasdy is kitűnő rendező volt, sokat
köszönhet neki az Operaház, de mint zeneszerző – hiába tanult
Kodálynál – bizony középszerű maradt. Mert ha igazi alkotói
géniusz lobogott volna benne, nem a nagy mester művének a
korrigálásával, hanem egy új nemzeti opera megalkotásával
foglalkozott volna – akár a Bánk bán témájára.
A nagy ókori görög drámaírók voltaképpen ugyanazokat a témákat
dolgozták fel a közönségük által jól ismert történetekből
merítve. Euripidész nem Aiszkhülosz Oreszteiáját vagy
Szophoklész Élektráját szabta át kora ízlésére, hanem
magát a mítoszt dolgozta fel eredeti módon. A magyarságnak
ugyanolyan fontos alakjává vált Bánk bán, mint a görögöknek
Élektra. Bár a történelmi előzmény Bánk esetében könnyebben
megfogható, de Élektránál sem hiányzik. Az archaikus, anyajogú
társadalmakban ugyanis az öreg királyt megölték – mint
bizonyos feltételezések szerint Álmos fejedelmet is, aki „nem
jöhetett be Pannóniába” –, hogy a királyné mellé egy ifjú,
uralkodásra alkalmas férjet emeljenek a trónra. Az uralkodó
megölése tehát nem feltétlenül jogtalanság. A Bánk bánban
éppenséggel azért nem, mert az uralkodó személy a – rá is
vonatkozó – törvények fölé helyezte magát.
Miért kellene átírni Szophoklész Élektráját, csak mert
megváltozott a színházi divat vagy mert nehézkes a nyelvezete? Az
alkotó éppen hogy formálja, ne kövesse a közízlést! Akárhogy
van is, egy operáról rengeteget lehet elmélkedni, megítéléséhez
azonban mindenek előtt meg kell hallgatni és nézni.
Az örömteli pillanat bekövetkeztekor rögtön üröm is került a
pohárba, kiderült ugyanis, hogy az Erkel bicentenárium alkalmából
csupán két előadásban adják az ősváltozatot, és a „közönség
által már megszokott” Nádasdy-verzió marad a repertoáron. Ám
a szereplők annál nagyobb lelkesedéssel vetették magukat az
előadásba. A Bánkot alakító Kiss B. Attila, Kolonits Klára mint
Melinda és a Gertrudist megszemélyesítő Lukács Gyöngyi
felejthetetlen alakítással ajándékozták meg a közönséget.
Operaházunk ajtaján az utóbbi két évtizedben oly sok kiváló
énekes nyert bebocsátást, hogy az előadás várható minőségével
kapcsolatban nem sok kétely merült fel bennem. Az eredeti mű
izgatott.
Nos, a szöveg csak úgy hemzseg a prozódiai nehézségektől,
melyeket azonban kiváló énekeseink könnyedén megoldottak. A
második felvonás valóban hosszúra sikeredett a másik kettőhöz
képest, de még így is sokkal rövidebb, mint mondjuk a Parsifal I.
felvonása. Az „arany mezők, ezüst folyók” egyáltalán nem
hiányoztak, mert az eredeti Bánk nagyária voltaképpen egy sirató,
amelynek erejét a „hazám, hazám” felkiáltás folytonos
ismétlése teremti meg. Bánk szerelmét féltve tér vissza az
udvarba, így első kettősében Biberachot Tiborccal felcserélni
dramaturgiailag súlyos tévedés. A Bánk-Gertrudis jelenetben nagy
jelentőségű, hogy amíg a királynő teszi fel négy hangban
kopogó kérdéseit – „becsület ez? illik-e ez?” –, Bánk
mindegyikre azt válaszolja, hogy nem. Az úrnő nem azt mondja:
„reszkess nagyúr”, hanem „reszkess magyar”. Végül, míg az
átdolgozásban csak azt ismételgeti Bánk: „festett kép”, az
eredeti változatban a Katona-szöveg is megjelenik: „ki kenőcslöd
tested s lelkedet”. Rendkívül fontos részlet, hiszen nem az
ország sorsának elemzésével vagy Melinda meggyalázásának
felrovásával sérti meg Bánk Gertrudist, hanem női hiúságában.
Minden nagy műben számtalan hibát lehet találni. Minden nagy
művet lezár alkotója halála. Az utókor – Csokonaival szólva
„a kései nyom” – feladata e művek minél többszöri
bemutatása, közreadása, megismételhetetlen eredetiségük
megtartásával. Szeretném kifejezni a köszönetemet mindazoknak,
akik lehetővé tették, hogy Erkel Bánk bánját, a BÁNK
BÁNT megismerhessem. E modern műszemlélettel nyilván számtalan
szempontból megkérdőjelezhető alkotást, amely azonban olyan,
mint egy ókori görög tragédia. Tömbszerű hőseivel,
jeleneteivel, a zene mindent elborító, tovagörgető áramlásával
egy másodpercre sem hagy nyugtot a nézőnek, akinek a fejében a
létkérdések és a dallamok a függöny legördülte után még
sokáig ott viharzanak. Ez az ősmasszívum nem tűr meg semmilyen
szecessziós cizelláltságot, modernkedő műszemléletet. Nádasdy,
miközben – teljesen feleslegesen – megpróbálta újjáteremteni
Erkel Bánk bánját, nem vette észre, hogy csak kenőcsli azt.
Kapcsolat
Impresszum
Alapító szerkesztő: Ballai László
Technológia és design: Vasáros András
Elérhetőség
Szerkesztőség: szerkesztoseg@marczius15.hu
Webmester: webmaster@marczius15.hu
|